RESEÑA,
1984
NUM. 149,
pp. 20-21 |
FINAL DE PARTIDA
Señor
Narros, gracias por Beckett
Final de Partida, como en general Beckett, deambuló por grupos independientes y
para públicos duchos en el mundo del teatro. A España le trajeron, no
demasiado tarde, Trino M. Trives y
"Dido, pequeño teatro",
la inquieta y entrañable compañía de Josefina Sánchez Pedreño. Por entonces surgió la revista
"Primer Acto", estética e
ideológicamente comprometida y dedicó
su primer número a Esperando a Godoy.
|
Título: Final de partida.
Autor: Samuel Beckett.
Versión: Aitana Alberti.
Escenografia: Juan Gutiérrez Reynolds.
Figurines: Miguel Narros.
Actores: Francisco Vidal (Clov),
Manuel de Blas (Hamm), Enrique Menéndez (Nagg), Paca Ojea (Nell).
Dirección: Miguel Narros.
Estreno
en Madrid: Sala Cadalso,
1984. |
|
Absurdo,
angustia existencial, vacío, aburrimiento (también existencial),
incomunicación... Tales han sido algunos de los conceptos vertidos al analizar
la narrativa y el teatro de Samuel
Beckett. No es posible entablar en esta breve reseña una discusión
con estos y otros temas en relación con Final
de partida. Desde luego, los tipos de esta obra tienen una lógica relación
con la desesperanza planteada en Esperando
a Godot o Acto sin palabras núm. 1,
con el fracaso vital presente en La
última cinta de Krapp, en Eh, Joe y en las tres novelas de la etapa
"francesa" (Molloy, Mallone muere y El innombrable), con el absurdo existencial de Los días felices, Murphy, Comedia, Vaivén ... pero después de los estudios sumamente interesantes de Martin Esslin, Frederick R. Karl, Juan
Guerrero Zamora, George E. Wellwarth, Angel Fernández Santos y tantos
otros, acaso no resulte ocioso ceñirse al simple procedimiento literario
con que Beckett consigue decir todo
eso que sus exégetas han señalado hace tiempo.
Si
comparamos tan sólo Esperando a Godot (estrenada en 1953) con Final de partida (1957) advertimos una tendencia en el "estilo" de Beckett que se confirma si
añadimos, hacia atrás, los títulos escritos en inglés, y a continuación
las sucesivas aportaciones narrativas o teatrales, casi siempre escritas en
francés. Esa tendencia consiste en el despojo cada vez más radical de todo ornamento,
en la búsqueda de una trabajosa economía de medios, de una quintaesencia en el
lenguaje, lo mismo en las palabras y las frases que en el armazón del relato o
la pieza teatral.
Los
dos actos de Godot se reducen ahora
a uno, la pieza es más breve, el exterior es ahora presencia latente,
sugerida, nunca total realidad. Ya no se espera. A partir de Godot la apoyatura es la desnudez de un
idioma, el francés, que no es el del autor, lo que le permite huir de su
idioma materno, de sus significados no evidentes pero sí escondidos. La función
de ese despojo es la huida de todo lenguaje anterior, de toda sugerencia literaria,
sentimental, valorativa, evocadora, y la creación de un nuevo procedimiento
para ese cosmos propio y angustioso en el que, pese a resistencias, han
reconocido el suyo los hombres de la segunda mitad del siglo XX.
El
resultado es la abstracción, lo universal, lo impersonal, la irreductibilidad
del mundo de Beckett a un "aquí
y ahora", a un ámbito concreto. De ahí el fracaso de ciertas puestas en
escena cuya pretensión de crítica coyuntural ha empobrecido y banal izado el
sentido de la propuesta beckettianao Los tipos y situaciones de Beckett carecen de raíces, de contexto concreto,
de historia precisa. Son acaso hijos de occidente y quizá no hubieran podido
ser imaginados por un latino, aunque un medio fundamentalmente latino haya
acogido en sus teatros ese resultado literario a partir de 1953. Final de partida, aún más despojada, aún
más desnuda que Esperando a Godot, es
una de las obras maestras de ese poeta que es Samuel Beckett
(1).
Interior.
Un criado, Clov, que nunca puede sentarse, sirve a su dueño, Hamm,
paralítico (nunca puede levantarse). Hamm tiraniza al criado, en un
deliberado intento de hacerle sufrir, pero no es por crueldad, sino acaso
porque no queda más que esa posibilidad de relación. Clov no parece tener capacidad
de desobediencia, aunque está harto. Hay dos cubos de basura en los que
vegetan los padres de Hamm, colgados
de algún recuerdo, de algún apetito simple e inmediato. La relación con su
hijo es de dependencia y acaso de hostilidad, pero entre ellos se da un afecto
sordo, moribundo, casi animal, de otro mundo ya terminado.
Las
relaciones sado-masoquistas parten siempre de Hamm: Hamm-Clov,
Hamm-Nagg. Sin la
brutalidad de Hamm, ¿qué les quedaría a estos personajescondenados a
vivir juntos en ese agobiante interior, como los personajes sartrianos de Huis clos? Fuera, acaso el vacío
posterior a un desastre, al caos. Pero el exterior es referencia constante en
los oteas de Clov, en las preguntas y referencias de Hamm, en el aguardar
(distinto al de Godot) de los
personajes, aunque nunca sepamos qué ve Clov ahí fuera, y si lo que cuenta
es realidad, ilusión o nueva arma arrojadiza contra Hamm. Este narra todos
los días parte de un relato en que acaso apunta claves sobre el origen de la
relación entre Hamm y Clov. Pero en esta obra nada es
concreto o preciso, sino abierto y sugerente.
Un
clima de humor absurdo, grotesco, penoso, mantiene una situación que es en sí
misma la protagonista de la pieza, una pieza que carece de personajes, de
psicología, incluso de frases, que es sólo situación, como lo era Godot. Al final, Clov abre esa puerta que
creímos destinada a estar siempre cerrada. Clov se va con sus cachibaches. Pero
¿se marcha realmente? El monólogo final de Hamm lo dice éste solo,
aunque en esta puesta en escena permanezca Clov ante la puerta franca, como si
fuera a salir. Narros ha querido dar cuerpo a ese no saber si la huida de Clov no forma parte de la comedia irreversible que acaso plantean todos los días amo
y criado, como parte cotidiana de su ceremonial de daños mutuos,
daños que aparecen como única posibilidad de supervivencia. Porque sabemos
que si Clov se marcha, Hamm, inmóvil, morirá; pero también
morirá él en ese exterior caótico, porque Hamm monopoliza los alimentos en ese
interior que dejaría atrás. Y aunque ambos parecen querer la muerte, nunca se
muestran dispuestos a dársela, ni siquiera mutuamente. Frases breves y duras,
sólo hábilmente hilvanadas en el "relato literario" de Hamm -especie de burla a la que Beckett somete cierta literatura-, relaciones ridículas y crueles, situación de
angustioso absurdo... Estos son los elementos que utiliza Beckett para poner en pie lo que hemos intentado
"contarles".
La
puesta en escena de Narros es, en
muchos sentidos, un considerable acierto. Casi siempre ha huido de lo
patético, la gran tentación de quienes no comprenden o se oponen al mensaje de Beckett y tienden a dar a su teatro
un aire de gran desastre irrepetible, singular y lacrimoso, en contra de una situación
absurda y angustiosa sin salida que se desconoce como tal, en las que los
personajes (los tipos) nunca filosofan sobre "su mal". La gran baza
es la dirección de actores, ante la que palidece un montaje musical sumario y
bastante gratuito (especialmente las ilustraciones a base de vanguardia
posserial). Los actores, sin ser excelentes, son adecuados, comprenden el
sentido de lo que están haciendo y saben darlo, lo que ya es más que suficiente
en una obra que requiere una interpretación tan lejana al psicologismo y otras
pautas en nuestro teatro. El aire de gran abstracción es respetado, sin
sugerencias sobre realidades actuales ni nada por el estilo. Narros es uno de nuestros escasos grandes
directores. Su grandeza ha consistido ahora en recrear a Beckett respetándolo y en conseguir con ello una obra de arte,
pese a escasos medios.
(1) Final
de partida fue estrenada hace casi treinta años, en francés (aunque
antes en Londres que en París). Eran los años del auge de lo que Martin Esslin denominó "teatro del
absurdo" en un libro que aún es indispensable. En ese libro se trataban
con detalle las figuras de Ionesco, Adamov, Genet y el mismo Beckett,
y se estudiaban de modo más general otros catorce dramaturgos (Pinter, Frisch, Albee, Pedrolo, Pinget, Vian y otros). Beckett fue encuadrado en la "vanguardia
francesa", en la que ninguno, salvo Genet,
era francés, y en la que sólo él y el suizo Pinget tenían el francés como lengua materna (Vian es, sobre todo, un novelista). A España le trajeron, no
demasiado tarde, Trino M. Trives y
"Dido, pequeño teatro",
la inquieta y entrañable compañía de Josefina Sánchez Pedreño. Eran sesiones únicas, seguidas
por un entusiasmo minoritario y una hostilidad generalizada de la crítica de la
época. Por entonces surgió la revista "Primer Acto", estética e ideológicamente comprometida (con
perdón) y dedicó su primer número a Esperando a Godot, la pieza anterior a Final de partida. Ahora que el tiempo ha
relativizado a muchos de aquellos vanguardistas -como Ionesco-, Beckett aparece casi como un clásico. Pero un clásico vivo, vigente, lleno de fuerza
poética, libre ya de manipulaciones y hojarasca ideológica comentadora. Contra
la que temíamos, ni siquiera el Premio Nobel ha podido con él. |
|