CYRANO
DE BERGERAC
MÁS ALLÁ DE UNA SIMPLE
NARIZ
![](images/254_01.jpg)
FOTO BASE: PRODUCCICNES CONCHA BUSTO
|
Este Cyrano ha viajado
ya un poco: el Corral de Comedias de Alcalá de Henares, gira por el norte de España
y el Festival de Almagro. En ese Festival lo vio Ignacio García, adjunto a la dirección del Teatro Español de
Madrid.
- Es una espléndida producción – confirma Ignacio,
representando a Mario Gas en
sus funciones de anfitrión de este Cyrano. Es un auténtico trabajo de actores.
Al programarlo cumplimos con nuestra filosofía de alternar autores
nacionales e internacionales tanto modernos como clásicos. Confío que sea
un tremendo éxito, lo mismo que lo ha sido por toda España.
UN
SUEÑO DE JOSÉ PEDRO CARRIÓN
HECHO
REALIDAD
Desde que nació en la
mente de su autor Edmond Rostand, Cyrano vuelve una y otra vez a subirse al escenario. Esta vez viene de la mano de John Strasberg, como director, apellido
mítico en los anales del teatro norteamericano, por familia. Pero vuelve
también con otro nombre eminente, desde el lado interpretativo: José Pedro Carrión.
John
Strasberg terminó la dirección del montaje hace un año. La idea de
montar un Cyrano viene de lejos en la
mente de José Pedro Carrión. Por fin
todo se conjuntó: la disponibilidad de Strasberg y la seguridad de la producción de Concha
Busto.
|
![](images/254_02.jpg)
EDMOND ROSTAND |
- He tenido la suerte – confirma Concha -, de poder
realizar el sueño de José
Pedro y en febrero
de 2006 pude contar con Strasberg, así que me embarqué en el proyecto.
Llevamos recorrido Santander, Galicia, Canarias, el Festival de Almagro.
En general todo el norte. Nos queda ahora, después de Madrid, Andalucía,
Valencia, Castilla
la
Mancha y León. Personalmente estoy muy contenta del
producto, su repercusión y el impacto positivo que ha tenido en la gira.
![](images/254_03.jpg)
JOHN STRASBERG/ J. P. CARRIÓN |
John Strasberg (New York, 20 – V – 1940) es
actor, director, productor, diseñador y escritor que se ha movido por
todo el mundo. Hijo de Paula Strasberg,
creadora, junto a su marido, del mítico Actors
Studio, en España se ha ido dejando caer desde 1980 para dirigir
títulos como Ricardo III (Shakespeare), La asamblea de mujeres (Aristófanes), El largo viaje del día hacia la noche (O’Neill), Don Juan Tenorio (Zorrilla), La señorita de Trevelez (Arniches). Ahora
vuelve con Cyrano que desde que lo estrenó en Santander no ha vuelto a ver.
|
- Espero que
haya mejorado desde su estreno, pues todo montaje es un ser vivo y se
agranda en contacto con el público. Es una gran obra de teatro. Es un
trabajo hecho con mucho amor – confiesa John -,
y que hace años lo deseamos hacer José
Pedro y yo.
Gracias a Concha lo hemos podido poner en práctica.
El sueño de José
Pedro hecho realidad le lleva a tener un sentimiento de agradecimiento con
la vida y las personas:
- La gente sencilla tiene sueños
sencillos: casa, trabajo... y algunos no lo consiguen. Yo estoy feliz
porque gracias a Concha puedo hacer realidad este
sueño. Estoy agradecido a John por el éxito que hemos obtenido.
Agradecido también de volver a esta casa que dejé, y en la que trabajamos
duro en aquella época de Miguel
Narros. Y gracias a
mis compañeros de reparto por haberme aguantado. Llevo muchos
años tras este texto y ello
me impulsa a animar a la gente para que peleen porque a lo mejor sus
sueños se cumplen.
¿ÉRASE
UN HOMBRE A UNA NARIZ PEGADO?
José Pedro Carrión es Cyrano, con nariz
incluida. Protuberancia que a veces se ha destacado en exceso y que ha creado
escuela, pero que, en el fondo, es secundaria.
- No hemos prescindido de ella – advierte José Pedro -, pues al público le suena lo de la nariz.
Es lo único que hemos conservado del tópico, pero hemos preferido
acercarnos al Cyrano de carne y
hueso. Un Cyrano cercano que
habla de las cosas que le preocupa: honestidad, integridad, enamoramiento.
Es un bombón. Ha sido excitante encontrarme con un texto como éste perohjuyendo
del tópico.
|
![](images/254_04.jpg)
JOSE PEDRO CARRIÓN |
- El tópico de
la nariz cercana a la de Pinochio – recuerda John -, como se ha mostrado a veces es ya un
chiste. Lo importante es tocar al ser humano que hay en el fondo de su
personaje. He contemplado las narices de la gente y buscaba una perfecta
para Cyrano. La que hemos
elegido dice algo suficiente. Es una nariz que se puede ver en la calle.
CYRANO
DER OSTANDA
PROVIENE
DE SAVINIEN DE CRYANO DE BERGERAC
![](images/254_05.jpg)
SAVINIEN
DE CYRANO DE BERGERAC |
El Cyrano literario salido
en 1897 de la pluma de Edmond Rostand procede de Savinien de Cyrano de Bergerac, nacido en París en 1619. Era
juerguista, jugador y pendenciero. La fortuna heredada se escapó pronto de sus
manos y buscó fortuna nueva en el ejército. Allí volvió a mostrar su
agresividad y su cuerpo se llenó de heridas, una de las cuales, un corte en la
garganta, le apartó de las armas. Comenzaba una tercera etapa existencial: la
escritura. Sus escritos fueron fieles a su carácter polémico y escandaloso.
Siguieron sus duelos a espada y en uno de ellos, su enorme nariz sufrió un tajo
dejándolo su apéndice nasal un tanto
deformado,
que le producirían burlas de las cuales se tendría que defender. Su vida
libertina la reflejó en sus escritos y llegó a vanagloriarse de sus
experiencias homosexuales. La sífilis acabó con tales hazañas sexuales.
Lo más lógico es que muriera en un lance, no obstante el destino no se lo
permitió. Su muerte fue más prosaica. Andando por la calle, una viga aterrizo
sobre su cabeza, aunque no se sabe si fue realmente el destino o alguna mano
asesina.
El actor francés Constantin
Coquelin, acababa de dejar
la Comedie Française y con sus
56 años buscaba un papel. El escritor Edmond Rostand le habló de un personaje que había creado:
espadachín, poeta y enamorado, aunque muy feo y por ello en Edmond, en lo que respecta al amor su
personaje se comporta como una sombra.
Había vestido a Savinien de un halo
romántico.
![](images/254_06.jpg)
CYRANO DE BERGERAC (1899)
FOTO BASE: FRANZEN (ARCHIVO
RODRÍGUEZ-WIDMAN) |
Coquelin siguió día a día la creación del personaje por parte de Rostand y por fin el telón se levantó 42 veces el 28 de diciembre
de 1897. Su éxito saltó las fronteras y el 28 de enero de 1899 el mismo Coquelin dirigía a María Guerrero y Fernando
Díaz de Mendoza en el Teatro Español de Madrid. De París había
venido escenografía, vestuarios y atrezzo.
![](images/254_07.jpg) |
FERNANDO
DÍAZ DE MENDOZA |
MARÍA GUERRERO
|
CYRANO, 28 DE ENERO DE 1899 (TEATRO ESPAÑOL, MADRID)
FONDO: CYRANO, 2007 (TEATRO ESPAÑOL, MADRID)
|
Si Savinien se enterara
de que toda su fama estaba en su nariz José Pedro advierte:
- A Savinien le molestaría que le pusieran una
etiqueta como es su nariz. Yo hago la función sin saber quién es
exactamente. A veces es más cruel y otros más simpático. Me da mucho
placer el estar vivo. Tengo 56 años, la edad del actor Coquelin hace 110 años cuando se
estrenó y me identifico con mi profesión.
Cyrano tiene
el peligro de quedarse en su protagonista. John celebra que, en esta ocasión, no haya sido así.
- Estoy contento - añade John -, de que Lucía Quintana (Rosana), Cristóbal
Suárez (Cristian), Ricardo Moya (De
Guiche) y el resto de los actores hayan conseguido una obra de
conjunto, algo que no es frecuente. Aquí si que se ve ese trabajo. Estoy
satisfecho, sobre todo después de ver que los críticos hablan bien del
montaje y de este aspecto. Conozco a Mario
Gas desde 1983 y
el poder estrenar en el Teatro Español junto con Concha y José Pedro es rememorar toda una historia. Es un
regalo para mí.
![](images/254_08.jpg)
Román Sánchez/CRISTÓBAL SUÁREZ - LUCÍA QUINTANA/RICARDO MOYA |
OBRA
DE CONJUNTO
SIN
PROTAGONISMOS
Cristóbal
Suárez es el enamorado Cristian, a quien Cyrano presta sus versos y su voz para atraer a Rosana.
![](images/254_09.jpg) |
- No
me canso de agradecer el poder interpretar a Cristian. Te das cuenta de que el público tiene un Cyrano preconcebido, y en este montaje tengo que defender que Cristian también es guapo y atractivo. Una de
las ventajas es que estoy con compañeros maravillosos a los que
tengo que estarles agradecido.
|
CRISTÓBAL
SUÁREZ |
Entre Cyrano y Cristian, Rosana se siente atraída por un personaje que en realidad no existe como tal. Lucía Quintana piensa que interpretar a Rosana es…
- El
sueño de toda actriz. Estoy muy contenta de estar aquí, en el
Español, y ver cómo resulta la función. Es un espectáculo total, en
el que mi personaje no es estereotipado. Es muy cercano al público. Tiene
necesidad e amar y ser amada. Tiene una idea del hombre que en realidad no
existe. Es amada por dos personas, pero no lo sabe. Al descubrir la
realidad, no tendrá tiempo de estar con él. Es un placer de función.
|
![](images/254_10.jpg)
J. PEDRO CARRIÓN/
LUCÍA
QUINTANA |
Ricardo Moya apechuga con De
Guiche.
![](images/254_11.jpg)
RICARDO
MOYA |
- Es
el malvado – aclara Ricardo Moya.
Daría gusto si se tratase de una obra cómica, pero es una obra romántica
escrita en los tiempos del realismo en el teatro. No lo interpreto como
malvado. Le he quitado la caricatura y lo he llevado hacia la humanidad.
De esta forma llego a De Guiche,
marqués y grande de Francia que vivió entre 1604 y 1680 de donde lo sacó Rostand,
aunque lo transformó en un personaje farsesco. El trabajo de John ha sido regresar al futuro de la realidad y no al pasado al que acudió Rostand.
Entendido así, me he sentido muy afortunado el poder estar en el camino de
este sueño que me ha abierto una puerta a esta compañía. Quiero
dar las gracias a Concha por haber
hecho realidad este sueño, a John por el modo de entender la función y
a José Pedro, con el que he
disfrutado de su sentido del humor, así como a los compañeros que
he conocido.
|
VERSO
ESPAÑOL
PARA
TRANSMITIR LAS EMOCIONES
DE LAS
PALABRAS
Esta versión se resuelve con 13 actores y mantiene el verso,
aunque trasladando el verso francés al español. El responsable de la
adaptación teatral es John D. Sanderson,
a partir de una primera traducción literal de Charlotte Moity.
John D.
Sanderson ya había trabajado con el montaje de Ricardo III, también
interpretado por José Pedro.
Desarrolla su actividad en la sección de Filología de
la Universidad de
Alicante.
- La
primera traducción – explica José Pedro -, nos dio el significado exacto de las
palabras y de las situaciones. En
un segundo momento se pasó al verso. Es un placer decirlo, porque te
encuentras que el público siente que se les habla de una manera que no les
suena y después, progresivamente, se van acostumbrando a ella. Quiere
decir que la palabra dicha con sentido y llena de alma, llega. Llevamos
44 funciones y al final de todas.
el público se pone en pie y aclama. Les ha gustado.
|
![](images/254_12.jpg)
MIGUEL ESTEVE/J. PEDRO CARRIÓN |
![](images/254_13.jpg)
J.
PEDRO
CARRIÓN/ISABEL ÁVILA |
-
Es
lo mismo que hizo Rostand –
completa Strasberg – para tocar al público. No se podía
ignorar el verso, bastaba buscar las palabras exactas. Es un gran trabajo
el de Sanderson, sobre el que pude trabajar a gusto. Como
director se me ha identificado con la escuela realista, pero también he
hecho clásicos y otros. He demostrado que puedo hacerlos. Una cosa, según
dicen, que hago es una buena lectura pues sé ponerme al servicio del
escritor. Hago lo
que le gustaría al escritor y
no a mi manera. Y este montaje tiene que estar al servicio de la obra, que
consiste en tocar la profundidad de los personajes y no solamente el
tópico. No se trata de un chiste en el que Rosana y Cristian aparecen como tontos. El autor hablaba de seres humanos y si los actores
lo hacen bien, convierten a los personajes en auténticos seres humanos.
Siempre que comienzo una obra tengo una gran ilusión.
|
HUYENDO
DEL TÓPICO ESCENOGRÁFICO
Cyrano es obra de gran despliegue escenográfico de interiores y exteriores y muchas de
las versiones en esto han puesto el acento. No se siguen estos criterios en la
versión de Strasberg.
![](images/254_14.jpg)
- También aquí hemos roto con el tópico - añade José
Pedro. Es crucial la
iluminación, basada en la pintura, la cual es muy importante para John Strasberg. A veces se crean verdaderos cuadros
pictóricos en el modo de utilizar la luz.
Strasberg con cierto humorismo apostilla:
- Si aburro, al
menos el público ve otra cosa distinta. De todos modos, como soy cabezota,
siempre pretendo conseguir lo que quiero y lo tengo en mente, pero también es verdad
que no se puede controlar cada momento, porque cuando se levanta el telón
quien da la cara es el actor y la responsabilidad es de él, algo
fundamental en la escuela realista.
27
AÑOS YENDO Y VINIENDO
Son ya 27 años los que Strasberg va y viene por España
- En los
primeros años se me encontraba en los bares donde estaba Hemingway y compartía con él muchas veladas – declara Strasberg. Esto se puede explicar ya que José Luis Gómez me llamó en 1979 al Centro Dramático.
Yo tenía que ir a California y estuve 6 meses. Mis amigos me decían que
eso cambiaría mi carrera. Y lo que ha cambiado fue mi vida. Fue como una
historia de amor. Soy más humano por haber venido aquí. No todo está
escrito en la vida. El ser humano elige y yo elegí. Y además se come muy
bien aquí. Lo que me sucede con España, no me sucede con otros
países. Es así. ¿Cómo explicarlo? Uno lo siente. Esa es la belleza de la vida.
|
![](images/254_15.jpg) |
Cyrano es un espectáculo para todos, incluidos los niños.
- Rostand ya lo escribió así, para niños –
termina José Pedro. Se pasa muy bien si se viene con
espíritu de niños.
|