|
EL
VIAJE A SIMORGH
de
JOSÉ
MARÍA SÁNCHEZ-VERDÚ
UNA
PRODUCCION DEL TEATRO REAL
de
MADRID
JUAN GOYTISOLO
en la
MEDULA
DEL PROYECTO
FREDRIC AMAT
EL
VESTIDOR DE
LA ESCENA |
Todo empezó hace 5 años con un viaje a Berlín del director
musical del Teatro Real Jesús López
Cobos.
- López Cobos me propuso – confiesa José María
Sánchez-Verdú – componer una ópera en mi línea. Me dio total libertad en
cuanto al tema y la música.
José
María Sánchez-Verdú como compositor, y en concreto
en el mundo operístico, se aleja de
lo trillado y tradicional. Es frecuente en José
María combinar diversas técnicas y estilos: desde lo tradicional y antiguo
hasta la vanguardia. Ha hecho a sonar a los instrumentos tradicionales de la
orquesta de forma distinta. Los sonidos que José María saca de los instrumentos de siempre, Jesús López Cobos los describe:
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
- José María sabe el sonido que quiere obtener de
cada instrumento. Consigue efectos sonoros sorprendentes, especialmente
con el viento, cuando en lugar de notas, producen aire simplemente. Pero lo
más interesante es que todo esto no es un fin en sí mismo, sino que está
al servicio de una serie de situaciones plásticas y literarias. La parte
vocal y la parte plástica es lo que da interés a su música.
RETO
PARA EL TEATRO REAL
El haber elegido la música de José
María, autor también de lo que podría llamarse libreto, es un desafío para
el Teatro Real ya que rompe los
moldes de la programación al uso. El proyecto nace dentro de la filosofía del
Teatro Real de abrir las puertas a estrenos y estrenos Españoles, y al
mismo tiempo conmemorar los 10 años del Teatro Real.
JUAN
GOYTISOLO,
BASE
DE EL VIAJE A SMIRGOH
La base de inspiración, Sánchez-Verdú, la encontró en la novela Las virtudes del pájaro solitario de Juan Goytisolo, autor que por confesión
propia es imposible que su literatura se traslade a otro medio, salvo esta
novela.
FOTO: JAVIER DEL REAL |
- Las
virtudes del pájaro solitario me pareció un libro fascinante que estaba destinado a ser una ópera.
Juan
Goytisolo reconoce que cuando concibió la aparición de la muerte sembrando
la cizaña, en su mente la imaginaba como una ópera, a pesar de su
aversión a que su literatura aterrice otros medios. Esta posible traslación de
la novela de Goytisolo tiene su
razón de ser en lo que el propio Goytisolo califica de “oído literario”.
- La novela es un texto audaz y la
música y la escena también tenía que serlo y lo es. Hay un oído literario
pero también hay un oído musical. La prosa en que está escrita es a la vez
verso, no prosa poética, sino verso en cuanto que se puede leer para el
oído literario y ha encontrado una adaptación musical extraordinaria.
FOTO:
JAVIER DEL REAL |
El libreto que ha
escrito Sánchez-Verdú parte de una
versión libre de la novela de Goytisolo,
pero incluye también poemas y textos de San
Juan de
la Cruz, Ben al Farid y Fariduddin el Attar, El
Cantar de los Cantares (traducción de Fray
Luis de León) y Leonardo Da Vinci.
El resultante de todas esas fuentes es una ópera que trata de la exclusión de
los que viven al margen, en cuanto viven al margen de la norma. Frederic
Amat es el artista plástico y director de escena encargado de crear
las imágenes que transmitan todo lo que hay en esta ópera. Su identidad es la
de ser pintor, pero abierto a otras expresiones artísticas.
|
- Para
mí ha sido un largo viaje con una aventura complicadísima que se ha ido
enriqueciendo – confiesa Amat. Como
pintor me he inspirado en las poesías y la música. Sánchez- Verdú ha convertido el verbo de Goytisolo en música y yo en imágenes.
El
viaje a Simorgh ha sido definido como un viaje, pero de un
tipo especial.
- Desde que se abre al
escena – advierte Amat – ya viajamos, pero no a una
escena de ensueño. No se trata de una ópera surrealista ni de un
sueño, sino que es una representación de la memoria. Se trata de un
viaje hacia sí mismo. No hay una lógica narrativa. Por ello pido a los espectadores una predisposición de apertura.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
LA ANTÍTESIS
DE LA ÓPERA
TRADICIONAL
La audacia de la partitura musical, según el propio de Sáchez-Verdú, tiene su base en que…
- Hay una
interacción de todos los sonidos. Palabra y voz están en el corazón de la
partitura. No hay ornamentaciones ni usos belcantismos, por el contrario
es un canto con poco vibrato, con la pureza y la claridad de articulación
que encontramos en la música antigua, en las obras de Monteverdi. No se canta demasiado y a medida que
avanza la narración, cada vez menos. Se llega al éxtasis en el que el
canto es inadecuado para expresar lo erótico y místico. Queda sólo la
música y la danza. Es, pues la antítesis de la ópera tradicional.
FOTO: JAVIER DEL REAL |
El modo de articulación de la voz no es al uso, con lo cual requiere
un tipo de cantante concreto o habituado a las lides en las que se mueve Sánchez Verdú.
- Desde el
principio pensé en cantantes concretos. El barítono Dietrich Henschel para El Amado y la soprano Ofelia
Sala para
La Amada.
Para el personaje de Ben-Sida, que canta en árabe, a Marcel Pérès.
Foto ensayo: Javier del real |
No sólo la música y la
vocalización, sino que también el modo de narrar no es obra al uso e incluso
hay quien la tilda de difícil para el público medio. Admitiendo la dificultad, Sánchez-Verdú piensa que…
- Esta ópera puede leerse a
muchos niveles y cada espectador escoge el suyo.
- Afortunadamente
el público es múltiple: el escéptico, el ofendido, el cómplice… - añade Amat. Yo diría que hay que plantarse ante
esta obra con esa predisposición que formula San Juan de
la Cruz: “Entender no entendiendo”.
|
¿MIEDO
AL PÚBLICO?
Tales innovaciones en el Teatro Real platean una pregunta:
¿Se tiene temor a
la reacción del público?
- Temor ninguno – afirma Miguel
Muñiz, director del Teatro
Real. Respeto a la
reacción del público todo. Siempre ante una opera nueva se da esta
revolución. Conocemos la historia de óperas antiguas rechazadas y que
ahora son clásicas. Estamos en el siglo XXI.
Juan
Goytisolo admite también la dificultad pero ello no es óbice para el
espectador.
- Los que la vean una primera vez, creo
que deben verla una segunda. Entonces la comprenderán mejor. De todos
modos, cualquier sensibilidad, si se tiene, puede captarla. En el Ensayo
General, al salir, una mujer se me acercó y me dijo:
“No
he entendido nada pero me quedé maravillada”
Título: El viaje a Simorgh
Música: José María Sánchez-Verdú
Libreto
del compositor: José María Sánchez-Verdú (libre
adaptación de
Las virtudes del pájaro solitario de Juan Goytisolo)
Escenógrafo
y Figurinista:
Frederic Amat
Coreógrafo: Cesc Gelabert
Iluminador: Vinicio Cheli
Director
del coro: Jordi
Casas Bayer
Ayudante
del director de escena: Marco Carniti
Ayudante del escenógrafo: Roger Orra
Ayudante
de la figurinista: Vitoriano Simón
Ayudante
del coreógrafo: Toni
Jodar
Maestros
repetidores: Patricia Barton, Ricardo Bini, Mack Sawyer
Realización
de Escenografía: PQC
Lúdica, May Servicios para Espectáculos S.L., Taller d'Escenografía Jordi
Castells.
Realización
de Vestuario: Sastreria
Cornejo, Teatro Real
Utilería,
caracterización y calzado: Teatro Real
Tocados: Hortensia (Pasión Turca)
Audiovisuales: IKONICCarts.com, Daniel Molina
y pere Gifre, Frederic Amat
Proyectores: Lunatus
Músicos
solistas: Ara
Malikian (violinista), Viviana González/Ruth
Robles/Jorge Miró (Violas de Gamba), Andrés
Gomis Mora (Saxofonista)
Electrónica
en vivo: Experimentalstudio
für akustisehe Kunst e.V., Freiburg (Gregorio García Karman, Joachim Haas,
realización electrónica y proyección de sonido. Hendrik Manook, Michael
Silberhorn, proyección de sonido)
Danza: Compañía
Gelabert-Azzopardi Companya de Dansa
Directores
artístiscos danza: Cesc
Gelabert – Lydia
Azzopardi
Bailarines: Carlos Fernández, Cesce Gelabert, Emma lewis, Noelia Liñana, Maureen
López, leslie millard, Caliope Paniagua, Alberto Pineda.
Otros
bailarines: Far
Alonso, Pedro Aunión, Leticia Castro, Paloma Díaz, Sharon Fridman, Henar
Fuentetaja, Remi Miguel, Yara Paz Núñez, Laura Ramos, Toni lrene Vázquez
Taboada
Figurantes: Alejandro Abreu, Pascual
Belastegui, Ricardo Castro, Cobián Olmo Creste, Bernabé Fernández, Víctor
Garda, Javier
Gómez,
Antonio Gómiz, Jack Jamison, Ramon Linaza,
Oswaldo Martin, Félix Martinez, Manuel Menda, Sara Moros, Carlos Patiño,
Tony Rubet
Coro y
Orquesta Titular del teatro Real
Coro y
Orquesta Sinónica de Madrid
Nueva
Producción del
Teatro Real
Edición
musical: Breitkopf εt Härtel, Wiesbaden (Alemania)
Intérpretes: Dietrieh Hensehel* (mayo
4,7,10,12,15,17)/ Lucas Meachem* (mayo 6,9,13)(Amado), Ofelia Sala (mayo
4,6,7,9,10,12)/ Ksenija Lukic * (Mayo 13,15,17)(Amada), Carlos Mena (El/
La Sminarista), José
Manuel Zapata(Archimandrita), Mareel Péres* (Ben Sida), Jesús Castejón* (Don
Blas), Paola Dominguín* (
La
Muerte), Josep Ribot (Joven Señor Mayor), Celia Alcedo*
(Doña Urraca), Itxaro Mentxaka (
La Doña), Oswaldo Martín (Kirguis), Sara
Moros (Camarera),
Cese Gelabert (bailarín)/ Ara Malikian (violinista)
(Pájaro Solitario)
Director
de escena: Frederic Amat
Director
musical: Jesús
López cobos
Duración aproximada: 1 hora 55 minutos
Estreno
absoluto en Madrid: Teatro Real,
4 – V – 2007 |
FOTO ENSAYO
FOTO ENSAYO
FOTOS. J. DEL REAL |
* Primera
vez que actúan en el teatro Real. |
|