LA RETIRADA DE MOSCÚ

El Centro Cultural de la Villa de Madrid inicia temporada teatral con un texto de William Nicholson: La Retirada de Moscú. Autor desconocido en los escenarios españoles, viene de la mano de la versión Nacho Artime. Parece como si hubieran existido algunas críticas de por qué un autor extranjero y no echar mano de autores españoles.
 

NACHO ARTIME
  • Tenemos problemas con textos españoles. No encontramos el teatro que me gusta. Parece que los autores españoles están muy preocupados por la televisión y escriben para ella y con éxito. Pero no es que no queramos montar autores españoles. Yo, al menos no sé dónde encontrarlos. Por eso no se trata de colonización del teatro extranjero.

El plural que emplea Nacho no es mayestático. Se refiere a que esta producción pertenece a él y a Concha Busto – Concha Busto Producción y Distribución - , fundada en octubre de 1991 por dos profesionales del Teatro: Concha Busto y José Luis Arza, han distribuido más de 40 espectáculos y ha producido. Desde 1993 ha producido una serie de títulos de éxito. Un director ligado a esta productora es Luis Olmos – actual director del Teatro de la Zarzuela – y uno de los actores habituales es Gerardo Malla. La obra se estrenó ya el año pasado y ha estado de gira por buena parte de las provincias españolas y con elogiosas críticas. Parada y fonda es Madrid.

  • Es una obra rabiosamente actual – corrobora Luis Olmos, director del montaje – y muy intrínseca al comportamiento humano. Al mismo tiempo es un texto chispeante. Habla de la separación matrimonial, tras muchos años de vida en común, y cómo se afronta. Lo genial es que de un tema arduo y espinoso se hace una radiografía llena del sentido del humor. Y algo importante: en los actores está todo el peso de la función.

El título, La retirada de Moscú, lo toma de la famosa retirada de las tropas de Napoleón de Moscú. No tiene que ver nada con la guerra. El “retirada” se refiere a la vida del matrimonio y el hijo.
 

Tres personajes – el matrimonio y el hijo – se enfrentan, desde su personal posición, a la situación nueva que se crea. Surgen temas de índole universal: análisis de la pareja, los vínculos emocionales, la fragilidad, la fortaleza y los mecanismos que guían al ser humano cuando atraviesan momentos difíciles.

EL ACTOR Y LA PALABRA

En esta temporada de 2005-2006 es la segunda vez que en el mundo de la farándula se reivindica al actor y la palabra. Una de ellas fue con motivo de la presentación de Fuenteovejuna por el Teatre Nacional de Cataluña, con motivo de su presentación en Madrid, en el Teatro Clásico. Ahora lo es con esta Retirada:

  • Lo más importante está en los actores – afirma Nacho -, es a pelo. Es decir que el actor sepa enganchar y estar a la altura emocional a donde nos quiere llevar. Es en los actores donde recae todo el peso de la función. Nos emocionan y nos divertimos con ellos.

Y en una línea más reivindicativa se expresa Gerardo Malla. Esboza una sonrisa bonachona, dibujada con una fina ironía y rememora unas palabras de Iñaki Gabilondo:
 
  • El otro oí a Iñaki Gabilondo decir, y me sentí solidario con la frase, que él yun amigo había formado un club contra la música de fondo. Yo también soy enemigo de músicas de fondo en la vida – léase televisión, debates… - y en el teatro también a todas horas y en todo momento también la hay. El teatro cada vez se parece más a las plazas de toros de tercera, en donde lo importante es la música y no el toro o el torero. Y si el alcalde no da la orden de “¡Música!”, se enfadan. El teatro en Madrid se llena cada vez más de música. No tengo inconveniente de que sea así pero a cambio de que no nos quiten la palabra. Res importante que el teatro reivindique la palabra. El día que nos comuniquemos por sonidos, será otra cosa. Y esta obra emplea la palabra y muy bien tanto por el talento del autor, de traductor y del de nosotros mismos.

El nosotros mismos lo conforman Gerardo Malla (Edgard, el marido), Kiti Mánver (Alice, la esposa) y Toni Cantó (Jaime, el hijo). Y como apostilla añade algo así como un pensamiento apocalíptico:

  • Sólo decir que quienes vengan, van a ver obra de palabras y conflictos. El día que se pierda la palabra, todos seremos más feos.

Llama la atención la queja de Gerardo, un, primero actor en el Teatro Español de Madrid en 1958 y después actor comprometido con el mundo de la izquierda en aquellos años – finales de los sesenta - en que abríamos las ventanas para ventilar el país y respirar un aire puro.

Después arremetió con la dirección- La Murga (A. Jiménez y Francisco Díaz), De San pascual a San Gil (Domingo Miras), El día queme quieras (José I. Cabrunas), Dobles parejas (David Wilse), Bajarse al Moro (Alonso de Santos), La Taberna fantástica (Alfonso Sastre), Fuera de Quicio (Alonso de Santos), Las Galas del difunto (Valle Inclán) - y ella le llevó a liarse con la lírica en el Teatro de la Zarzuela dirigiendo una espléndida versión de La Chulapona de Moreno Torroba. Era una época en que siendo director del Teatro de la Zarzuela José Antonio Campos, se intentaba repensar el tratamiento del género en nuevos cánones. En aquella ocasión Gerardo Malla se expresaba así:

  • Hay como unas ganas de retomar de esta casa -Teatro de la Zarzuela - y muy concretamente por parte de José Antonio Campos, … hay como un deseo de reconquistar partes perdidas de la zarzuela que hacen que de pronto se junten una serie de colaboradores y hagan un espectáculo cuyo éxito está ahí. Yo creo que se debe al esfuerzo y a la visión clara de que la zarzuela tiene todavía cosas que decir y las está diciendo, desde luego echándole la fe, el entusiasmo y también los medios económicos que esto requiere. Pero que está ahí y que tiene mucho que decir, sin duda. (Gerardo Malla, entrevista en TVE con motivo de la retransmisión de La Chulapona, MCMLXXXVIII (1988)

Y también resulta impactante su declaración al tener, en esta obra, como director a Luis Olmos – actual director del Teatro de la Zarzuela – y versado en direcciones líricas, hasta el punto de dar un toque musical a su delicioso montaje de La celosa de sí misma. Y sigue la sorpresa porque, en esta obra, Nacho Artime es el traductor y productor, pero es un hombre que se ha liado con muchos musicales.

  • Yo sólo quiero decir que disiento de Gerardo Malla con respecto a los musicales. Yo he adaptado muchos musicales

El nombre de Nacho ha ido muy unido a una época en que comenzaba a entrar el gran musical foráneo en España:
 

Jesucristo Superstar
Evita
A Chorus Line
El Hombre de la Mancha
Grease
Jekyl & Hyde
Hermanos de sangre
Meter Pan
My Fair Lady
Pop Corn.


Cuando a Gerardo se le recuerda su Chulapona, humorísticamente responde a modo de disculpa y en todo de parodia, por su anterior panegírico sobre el teatro de la palabra:

  • “Es que la zarzuela es muy nuestra”

UN INGMAR BERGMAN LIADO CON UN WOODY ALLEN

Luis Olmos ha definido la obra de William Nicholson como un:
 

LUIS OLMOS
  • Híbrido entre Ingmar Bergman, en lo que tiene de análisis emocional, y Woody Allen, en lo que tiene de chispa. Cuando lo leí por vez primera tuve la sensación de asistir a una atractiva síntesis. Por un lado sentía palpitar el bisturí con que Bergman desnuda emocionalmente a sus personajes y por esotro me remitía a la dinámica agudeza, cómica y corrosiva, con que W. Allen traza sus escenas. Eso supone un valor añadido, pero muy delicado. Muchas de sus situaciones dramáticas, a su pesar, resultan cómicas, consiguiendo una cierta hilaridad o patetismo que a la vez de hacernos sonreír nos sorprendemos que lo hagamos.

La Retirada de Moscú está basada en un hecho real que W. Nicholson vivió en sus propias carnes: la separación matrimonial de sus padres y el verse involucrado como hijo. Ello le llevó a utilizar el bisturí literario y diseccionar la situación. El título viene obligado porque ante el conflicto, se opta por la misma decisión que tomaron las tropas de Napoleón al no poder con Moscú: la retirada para poder sobrevivir en una situación límite.

El estreno mundial en Broadway – hace muy poco - fue una sorpresa. Óptimas críticas y público diseminaron la obra por todo el mundo. Es de esos títulos que abren temporada y triunfan. El secreto se puede deber al enfoque que Nicholson hace del candente problema del divorcio en la familia católica.

Para Luis Olmos, W. Nicholson

  • Escribe un texto inteligente, universal y de eterna actualidad en culturas occidentales como la nuestra. Crea unos personajes sólidos a los que disecciona, con un lenguaje chispeante y lleno de emoción, para mostrarnos, como en un espejo, los delicados mimbres emocionales con los que nos manejamos cuando atravesamos situaciones que inevitablemente nos superan. Invitándonos a reflexionar con grandes dosis de humor sobre nuestra propia fragilidad y fortaleza en esos momentos cruciales de la vida.

El estilo por el que deambula el texto, puede ser definido como el de un realismo poético, según Luis Olmos.

  • Posee una forma estupenda. Es un texto lleno de poesía de arriba abajo. Está dentro de esa línea en el que el teatro no es la vida misma, sino como la vida misma.

KITI MANVER,
EMPLEA TODAS SUS ARMAS
PSICOLOGICAS Y COSMÉTICAS


Kiti Manver posee un amplio currículum cinematográfico, televisivo y teatral. Es, pues, actriz “multimedia”. Aunque en alguna ocasión ha dicho “es que hecho muchas cosas más”, una cierta generación la recuerda como la muda – su nombre sonaba a extranjero y su aspecto foráneo – de la película Habla Mudita de Manuel Gutiérrez Aragón. Sorprendió su interpretación y un tipo estiloso más allá de los Pirineos. Después supimos que era indígena (de España y andaluza). Su rostro se paseó mucho por las películas de Almodóvar desde su Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón. Sin llegar a calificarla como “chica Almodóvar”, sí que él ha contado con ella en muchos títulos.
 
En esta ocasión es Alice y, desencadenado el conflicto de la separación, emplea sus armas de mujer – el maquillaje y la peluquería – para recuperar a su marido. La cosmética no es la imagen real del personaje:
  • Estoy tan mona porque Alice se disfraza de mujer joven para recuperar a su marido. Es un personaje muy fuerte, muy romántico y generoso. Cuando su marido le dice que se va, aquello es como un hachazo. El personaje me permite dar todos los picos emocionales que he sacado adelante gracias de Luis (Olmos). Ha conseguido sacar de mí desde lo más turbio a lo más sublime. Estoy muy contenta de trabajar con ella.

KITI MANVER

TONI CANTÓ, UNA MONEDA DE CAMBIO

Toni Cantó es Jaime, el hijo sufridor.
 

TONI CANTÓ
  • Me usan – el padre y la madre – como moneda de cambio. Me transformo en el recadero de los dos. Lo cual es muy frecuente que eso se haga con los hijos en estos casos. Esta situación hace salir de cada uno lo peor. Y esto es tremendo cuando lo vives en carne propia. A pesar de la tragedia que ello supone, el tono de comedia hace del texto algo insólito. Y, desde que estrenamos, nos ha sorprendido la reacción del público que siente el texto como algo muy cercano y capta bien el tono humorístico. No acaba de reir.

Toni Cantó fue conocido por el gran público como presentador de TVE (1986) en La Tarde de Jesús Hermida. A partir de entonces arrancó su carrera como actor en series televisivas – Canguros, Siete Vidas -, en cine y teatro y acumuló algunos premios. En teatro se ha paseado desde el musical – Carmen, Carmen de Antonio Gala – hasta los clásicos - Shakespeare, Valle Inclán - bajo la dirección de José Carlos Plaza: Hamlet, El Mercader de Venecia, Las Comedias Bárbaras …

TRES GENERACIONES DE ACTORES

Gerardo, Kiti y Toni representan a tres generaciones de actores en el teatro español. El más antiguo es Gerardo Malla, que vivió todas aquellas lides de un teatro español que comenzaba a cambiar de métodos interpretativos y de textos. Kiti se sube a ese tren en marcha y Toni aparece en el mundo de la farándula cuando el tren ha cogido velocidad y el mundo de la interpretación es variopinto.

  • En otros casos – reconoce Toni Cantó - sí que he visto que existían diferencias entre las generaciones en el modo de interpretar o abordar el texto. Aquí no nos ha sucedido esto. Por otro lado lo que hay que tener en todos estos casos, cuando el conflicto se presenta es sentido común. Yo me he encontrado muy a gusto con mis compañeros.

Gerardo y Kiti refrendan lo dicho. Gerardo termina con un cómico laconismo:
 
  • Y yo también - (el estar a gusto).

El texto de la obra en castellano aparecerá próximamente en La Brisa Ediciones.


BOCETO ESCENOGRÁFICO:
ANIEL BLANCO

 

Más información

           La retirada de Moscú - Información General

           La retirada de Moscú - Crítica Teatro
           WILLIAM NICHOLSON - Hechos y Figuras
           TIERRAS DE PENUMBRA - Hechos y Figuras
 


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande

 
volver

www.madridteatro.net

arriba