|
IL TROVATORE de GIUSEPPE VERDI
LA VERSIÓN DEL COVENT GARDEN de LONDRES DE 2000
VUELVA A MADRID al TEATRO REAL
Del 7 al 29 de junio de 2007
|
Il trovatore es la penúltima ópera programada por el Teatro Real para la temporada 2006/2007. Se trata de una antigua producción del Covent Garden en el año 2000 dirigida musicalmente por Nicola Luisotti y escénicamente por Elijah Moshinsky.
- Yo estuve en aquel estreno – declara Antonio del Moral, director artístico del teatro Real. Ellos han hecho que se volviera a poner en pide después de varias dificultades. El volver a ella es porque Il Trovatore es de las óperas más populares y de las más representadas. Es obra difícil para los cantantes y por parte de la orquesta cómo enfocarla. Nicola Luisotti está haciendo un gran trabajo con la orquesta del teatro Real.
Nicola Luisotti (Viareggio, Toscaza) debutó internacionalmente con Il Trovatore en el 2002 en el Teatro Estatal de Stuttgart. Después se le abrieron las puertas internacionales y en enero de 2007 ha sido nombrado director de la Ópera de San Francisco. Si alguien ama y conoce profundamente a Verdi es él. Lleva tres semanas trabajando con la Orquesta del Real y ello…
- …Con pasión, ardor, sentimiento y alegría – confiesa Nicola. Pero es una alegría de vivir lo que nos proporciona. Il Trovaotre es obra de gran dificultad. Toquemos madera, pero contamos con esos 4 cantantes de primer nivel.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
La invocación a pedir suerte por parte de Nicola viene a cuento por la indisposición de Roberto Alagna, que le ha retirado del reparto del Teatro Real.
- Il Trovatore se hizo sobre el nombre de Alagna en el papel de Manrico. Es un león, pero esta vez no pudo ser. De todos modos hemos tenido suerte, pues Francisco Casanova – el que lo sustituye en el Real - tiene una voz absolutamente espléndida.
Nicola lleva trabajando con la orquesta tres intensas semanas y…
FOTO: JAVIER DEL REAL |
- ..estamos sacando cosas espléndidas que están en la obra. No es común este tipo de trabajo. Lo más frecuente es que la orquesta y el coro no conozcan el libreto y entones es muy difícil poner la música. Es como si en el cine el compositor no conoce el guión y compone unos tres minutos de música que después colocarán. En este caso tanto la orquesta como el coro está muy metidos en la obra. Verdi se apoya en los acentos, en lo que va a pasar en la escena y tiene una particular capacidad para componer la acción con la música y lo acentúa. Y la orquesta es la que insiste en estos acentos. Hay que respetar el amor de Verdi por la música y eso consiste en respetar los tiempos y las notas y con ello se consigue la auténtica comunicación. Tenemos que transmitir este amor y así lograremos lo que Verdi ha querido expresar. No nos limitamos a repetir algo y eso se nota.
|
La dirección escénica se debe Eliaj Moshinsky
- Es uno de los grandes directores de escena – desvela Antonio del Moral. Ha dirigido todas las óperas importantes de Verdi y ha trabajado en todos los grandes teatros de ópera, incluyendo Nueva York.
- Me han presentado como un director de ópera importante – comenta Eliaj. No me considero importante. Lo es Verdi que compone la típica música del s. XIX pero consigue crear con ella una conciencia colectiva.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
Aunque la producción es de 2000, según Eliaj:
- Esta producción ha evolucionado mucho desde su estreno en el 2000. He descubierto mucho y todavía es necesario descubrir más. Cada vez que me acerco a la obra es único. Tenemos que buscar la verdad. Hay que llegar a un gran momento que no es la voz, sino la unión de voces, director, orquesta y demás elementos. Para ello hay que entender profundamente la ópera y esto sí que un gran esfuerzo..
La representación en Parma acercó a Eliaj, a Verdi de un modo más profundo.
FOTO: JAVIER DEL REAL |
- Me desveló cómo enfrentarnos con la muerte y no reconciliarse con ella. La obra no tiene un final feliz y es una tragedia del s. XIX y eso está en las imágenes. Los ambientes muy cambiantes y tristes encajan con la mitología. Otro de las aportaciones ha sido descubrir las raíces españolas. He pasado mucho tiempo en el Museo del Prado y ello me ha sugerido muchos cambios: la iluminación de tipo goyesco, las sombras, los flashes, cierto surrealismo… Es importante la pasión ente los personajes y el conflicto entre los gitanos. Son situaciones que proceden de la literatura española, la guerra civil. Verdi tenía un lado italiano muy alegre y otra parte muy oscura y ésta se inspira en la literatura española.
|
Todas estas ideas que han anidado en la cabeza de Eliaj es lo que…
- El público sienta y cómo va en aumento a través de cada escena. Este es el sentido de la tragedia romántica. Es curioso que al enfrentarse con la muerte hay cierto miedo a la libertad. Leonora abre la puerta y Manrico no. Y no sale por miedo a la libertad.
Esta versión de dos horas y veinte minutos, según Eliaj
- …básicamente es la misma que se representó en la época que Verdi la escribió. Sólo ha habido cambios en el ambiente que se crea y en algunos personajes. El original se desarrolla en el siglo XV y entonces se presenta como un cuento de hadas. Como algo más ligero. Yo quería entrar en la profundidad de la obra y por ello la he ambientado en la guerra civil italiana, el llamado Risorgimento italiano, pero, en el fondo, da lo mismo. También es simbólico. Es la época de Verdi.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
En la historia el Risorgimento italiano se refiere al período en que la península italiana consigue la unidad. El término alude al concento de renacer de la unidad nacional.
Luchino Visconti y Goya están desperdigados en esta versión, segú propia confesión de eliaj.
- La cultura se ha acumulado sobre esta versión. Indudablemente hay referencias a Visconti y a Goya. La estética y la temática de Visconti aparece ne diversas escenas, sobre todo las que atañen al personaje protagonista Leonora, que está inspirada en películas como Senso, en cuanto la degradación de la mujer. Estas referencias funcionan muy bien sobre la escena. Yo llegué a trabajar con él. Goya está en odo ese lado oscuro que tiene la ópera.
Las óperas de Verdi, en su época, conectaron con los sentimientos del pueblo y los acontecimientos históricos.
|
|
FOTO: JAVIER DEL REAL
|
El montaje, fundamentalmente, es el del año 2000, al cual se incorporó en el 2002 Nicola Luisotti. Cada vez que se monta sufre un proceso nuevo, según Nicola.
- Cuando hay un texto, al leerlo cada vez puede ser distinto y traducir nuevos sentimientos, porque se lee con otrasensibilidad. Al mismo tiempo cada cantante traduce el texto de modo diferente y lo transforma. Hay que volver a integrar todo el conjunto. Incluso si fueran los mismos intérprtes, al llevarlo a otra ciudad, la comunicación sería diferente. Eso es lo que tiene el teatro. En estre caso tengo otras personas, la orquestta es diversa, pero no menos bella. El modo de acercarse al mismo texto es diverso.
FOTO: JAVIER DEL REAL |
Il trovatore pose un componente especial: la muerte y el tono tristón. Verdi era consciente de ello e incluso hay un personaje especialmente potenciado: Azucena, la gitana madre. La composición de la ópera coincide con la muerte de su madre, a la cual no pudo manifestar todo el cariño que le profesaba. Sin que Azucena sea una réplica de su madre, sí representa todo lo que supone el concepto materno en cuanto que da la vida y que se equipara al de naturaleza que da la vida y la quita.
Il trovatore, a lo largo de la historia, ha sido muy discutida como ópera. Hay quien la ve como lo peor de las músicas de Verdi. No obstante es una de las obras más populares. El día de su estreno el 19 de enero de 1853 coicide con el desbordamiento del Tíber y la dificultad de asistir al Teatro Apollo de Roma, sin embargo el lleno fue absoluto.
|
FUNCIONES 7, 9,11,13,15,17,19,21,23,24,26 Y 29 : 20 h. La función del día 15 será proyectada en pantalla gigante en la Plaza de Oriente, a partir de las 21:30 horas La función del día 23 será retransmitida en directo por Radio Clásica, de Radio Nacional de España
|
PRECIOS Estreno: De 17 a 244 € Joven (zona G): 6,80 € Resto de funciones: De 16 a 141 € Jocen (Zona G): 6,40 €
|
Título: Il trovatore Música: Giuseppe Verdi 1813-1901 Libreto: Salvatore Cammarano, basado en El Trovador de Antonio García Gutiérrez, con texto adicional de Leone Emanuele Bardare Escenógrafo: Dante Ferretti Figurinista: Anne Tilby Iluminador: Mike Gunning* Escenografía y utilería: Royal Opera House, Covent Garden, Londres Vestuario: Royal Opera House, Covent Garden, Londres y Teatro Real Pelucas: Teatro Real Director del coro: Jordi Casas Bayer Maestro de esgrima: Renzo Musumeci Greco* Asistente del director musical: Philippe Bach Asistentes del director de escena: Marco Carniti, Bárbara Lluch Maestros repetidores: Patricia Barton, Riccardo Bini, Mack Sawyer Intérpretes: Anthony Michaels-Moore (7, 11, 13, 15, 19, 24)/ Roberto Frontali (9,17,21,23) Vladimir Stoyanov (26, 29)/ (El conde de Luna), Fiorenza Cedolins (7,11,15,19,23,26,29)/ Michele Capalbo* (9, 13, 17, 21, 24) (Leonora), Dolora Zajick (7, 11, 15, 19, 23, 26, 29) Irina Mishura* (9, 13, 17, 21, 24) (Azucena), Francisco Casanova* (7, 11, 15, 21, 24, 26, 29) Francesco Hong* (9, 13, 17) Richard Margison (19, 23) (Manrico), Raymond Aceto* (Fernando), Amparo Navarro* +(Inés), Francisco Corujo* + (Ruiz), Mario Villoria + (Un viejo gitano), Gonzalo Fernández de Terán (Un mensajero). Espadachines: Marco Alloisio Monte, José Luis Chavarría Marco Circhirillo, Manlio Maggio Alessandro Manfredi, Nicola di Ricco Francesco Vecchi Figurantes: Carmen Cervera, Pepe Rey Coro y Orquesta Titular del Teatro Real Coro y Orquesta Sinfónica de Madrid Producción: Teatro Real en coproducción con la Royal Opera House, Covent Garden de Londres Edición musical: Casa Ricordi-BMG Ricordi & Spg. Milano Director de escena: Elijah Moshinsky Director musical: Nicola Luisotti* Duración aproximada: Actos 1 y II: 1 hora y 15 minutos Pausa de 25 minutos.- Actos III y IV: 1 hora y 5 minutos Estreno en Madrid: Teatro Real, 7 – VI - 2007 |
FOTOS: JAVIER DEL REAL |
* Hace su presentación en el Teatro Real + Por primera vez en este papel
|