.:: Entrevista ::.

PEER GYNT
de
IBSEN/BIEITO
LA EPOPEYA NORUEGA

ALARDE E IMAGINACION
NO EN VANO SON LOS TEMAS DE LA OBRA

(CALIXTO BIEITO)


CALIXTO BIEITO

PEER GYNT

HENRIK IBSEN

FOTO BASE: DAVID RUANO

Ariel Goldenberg – director del Festival de otoño – ha calificado Peer Gynt como…

  • Una epopeya que va más allá de lo patriótico. Es el Quijote noruego y vamos a descubrirlo juntos.

Esta epopeya es una obra descomunal en todos sus aspectos.

  • Con cuarenta escenas y más de cien personajes uno no tiene más remedio que intentar un alarde imaginación y libertad. No en vano éstos son temas de la obra

Calixto Bieitio (Miranda de Ebro, Burgos 2/11/1963), es el autor de estas palabras y responsable de subir al escenario esta inmensa obra de Henrik Ibsen, la cual la escribió sin ninguna pretensión de llevarla a escena. Ibsen dejó disparar su imaginación y para nada le importó las coordenadas de espacio y tiempo.
 

CALIXTO BIEITO
FOTO: DAVID RUANO
  • A Ibsen sólo le importó – advierte Bieito romper las fronteras entre la realidad y la fantasía, entre lo consciente y lo inconsciente. Desde este punto de vista, la vida de Peer en la última hora de obra está reflejada en un espejo distorsionado, la escena del acto tercero – la escena de la boda y después la escena con los trollses como el sueño de un joven borracho debatiéndose entre su lujuria y su conciencia. Presentar un Peer Gynt puramente realista sería reducirlo a una obra bondadosa y pesada, a una confusa pantomima con un extraño final, la mayoría de las veces incomprensible.

BIEITO, UN DIRECTOR DE
BRILLANTES MONTAJES


Santiago Fisas – Consejero de Cultura y Deportes – tiene especial interés en presentar a Calixto y su obra.
 
  • Es amigo mío – confiesa Fisas y Bieito corrobora esta afirmación – Lo conocí en Barcelona y soy admirador suyo. De todos es sabido que sus producciones pueden ser provocadoras. Pero esto es útil y tiene un sentido. Este es el papel de los grandes directores. Ha venido a dar una visión nueva del teatro. Ha dirigido teatro y ópera, y en ésta es de los directores más brillantes del mundo. Y tampoco ha olvidado la zarzuela, cuyos montajes siempre han sido brillantes.

PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO

La obra es una coproducción internacional de Teatre Romea (Barcelona), el Festival Internacional de Bergen, el 30 Festival de Barcelona Grec y el Ajuntament de Viladenas.

  • Peer Gynt refleja el patriotismo noruego – observa Fisas y ésta es una versión novedosa. La ciudad de Bergen fue uno de los lugares en donde vivió Ibsen y por lo tanto los noruegos conocen muy bien al autor y a Peer Gynt. En el Festival de Bergen, las críticas fueron elogiosas y la versión tuvo un enorme éxito. Ahora la recuperamos para el Festival de Otoño.

DUPLICADO DE CALIXTO BIEITO
EN EL FESTIVAL DE OTOÑO


Al Festival de Otoño Bieito ha venido por partida doble, pues además de Peer Gynt acude también con Plataforma, poema dramático hiperrealista para siete voces y un Yamaha.

Plataforma es una adaptación de la novela de Miguel Huellebecg, también producción del Teatre Romea. En ella el tema central es el turismo sexual y se advierte, en el programa informativo, de sexo explícito en las escenas de video. Sus personajes forman un colectivo desesperanzado y obsesivo que huyen de Occidente buscando nuevas fantasías eróticas y sexuales.
 

PLATAFORMA
FOTO: DAVID RUANO
  • Plataforma - especifica Bieito - nos presenta a Michel, un funcionario gris y antipático que viaja a Tailandia. Allí conoce de cerca la agitación sexual de sus calles, pero también a Valérie, una alta ejecutiva del mundo del turismo (…) se adentra en nuestras heridas más íntimas, en lo efímero de nuestra vida, en la segura caducidad de nuestros cuerpos, en los vanos intentos de prorrogar la existencia más allá de sus límites, en la ficticia prosperidad de una libertad liberal capitalista, de una moral de coca-cola.

Tras este aparente mundo morboso en realidad según Bieito:
 
  • Plataforma es una historia de amor, real, cargada de autenticidad, humana, de pasión por la miseria y la insignificancia de la mayoría de los hombres. Una novela sobre alguien que trata de entender, de encontrar una razón a su existencia

PLATAFORMA
JUAN ECHÁNOVE

CALIXTO BIEITO
TERROR PARA LAS INSTITUCIONES

  • Lo que ha dicho Santi (Santiago Fisas) – corrobora Calixto Bieito acerca de nuestra amistad es cierto. Nos conocemos desde hace mucho tiempo. Fue ya en una versión que hice sobre las Comedias Bárbaras para el Festival de Edimburgo. Por ser amigo tiene ciertos privilegios como fue cuando estaba ensayando la ópera Un ballo in maschera en el Liceo.

UN BALLO IN MASCHERA (C. BIEITO)
Un Ballo in maschera creó posteriormente polémica, pero ya en los ensayos se oían por los pasillos cosas aquí y allí. La polémica surgiría en sucesivas representaciones al levantarse el telón y en la escena primera del primer acto una serie de personajes leían el periódico a la para que satisfacían sus necesidades biológicas en los retretes.
  • En efecto – recuerda Santiago –, el director de Liceo estaba horrorizado. ” Yo no puedo entrar me dijo, porque luego dicen que hago censura. Eres su amigo y vé a ver lo que pasa”. Yo le dije: “No me hagas hacer estos papelones”. Entré y veo a Calixto corriendo hacia mí. Me siento. “Ya me imagino para lo que has venido. Si es otro lo hubiera echado”. Y me callé. La provocación va siempre con Calixto. También en Plataforma. Sorprende el arranque, pero como sucede en todos sus espectáculos, tales provocaciones no son gratuitas.

El Festival de Otoño está siendo la segunda casa de las producciones del Teatre Romea, cuyo director artístico es el propio Calixto Bieito. En total ya son cuatro las que han acudido: El Rey Lear (2004), La Ópera de cuatro cuartos (2000), Peer Gynt y Plataforma. La Compañía de este teatro se ha consolidado con la dirección de Bieito y ha llegado a crear una compañía estable que posee un estilo de actores y un modo concreto de trabajar.

  • Con el Festival se ha creado una relación de asiduidad y amistad para con Madrid – revela Bieito. Pero el venir no es sólo cuestión de amistad, sino que es el modo de ver el trabajo de una compañía catalana, que ha llegado a ser un teatro emblemático de Barcelona y de España. Ahora se cree ya en este trabajo de equipo y hemos conseguido viajar por Europa como algo normal. Hay muchas peticiones de muchos países.

Prueba de esta aceptación foránea han sido estos dos encargos:
 
  • Peer Gynt para celebrar, palabra que me suena mal, el centenario de la muerte de Ibsen por el Festival de Bergen y Plataforma para el Festival de Edimburgo. Esto ha hecho que la Compañía tenga vocación viajera y la necesidad de comunicar y relacionarse con otros públicos. Es un honor para nosotros estar aquí en el Festival donde se da cita lo mejor y las más fantásticas compañías.

PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO

PEER GYNT
ENCARGO DESDE FUERA


El Festival de Bergen pidió al Romea la versión de un Peer Gynt para celebrar el centenario. Este espectáculo sería el estreno oficial e inauguraría el Festival.

  • Yo conocía la obra desde mis años mozos por haberla leído en la Universidad. Por cierto que me quedé con el libro, pues no lo devolví a tiempo. No me atreví a devolverlo después de tanto tiempo. Cuando me llamaron del Festival de Bergen dije que sí y al volver a la obra pensé “dónde nos hemos metido”. No es para el teatro. Es un gran poema dramático. Una epopeya. Pensé, 7 horas y media de lectura y de qué va. La volví a leer y me cogió cierto respeto… mejor: un miedo muy fuerte. Me fui a Noruega. Viajé por los fiords… Comencé a comprender que era una obra universal.

BERGEN (NORUEGA)

Pronto surgieron dos preguntas para Bieito:

  • ¿Qué significa ser uno mismo? ¿Qué significa ser uno mismo y basta? A lo mejor es una pregunta que ahora se hace uno por el individualismo o radicalidad que vivimos. Quiero vivir mi vida al cien por cien. Al menos yo lo veo así. En su época tendría un sentido de libertad romántica, pero hoy la persona se pasas 50 años de su vida pensando y viendo su propio viaje. Entendiendo esto, empecé a hacer una versión, pues la obra tal cual está no es para le teatro. Tomé una decisión. “Hay que cortar”. Así que preparé la versión del texto.

Ante estas locas empresas Calixto se siente apoyado mucho por su compañía y su equipo de producción:

  • Son un gran cojín. Ellos dicen que estoy chalao, pero ellos también pues me permiten casi todo.

PEER GYNT DE BIEITO
UNA GRAN ÓPERA CONTEMPORÁNEA


La obra ha quedado como una gran ópera contemporánea en tres partes, según Bieito.
 

PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO
  • La primera parte viene a ser un D. Giovanni, Macbeth y ramalazos del Rey Lear. La segunda parte sigue otro estilo. La llamo La torre de las vanidades, porque se desarrolla un egoísmo neurótico del personaje que le lleva al manicomio. Esto es del propio texto. La tercera parte que coge el acto V, tiene un estilo surrealista. Es la vuelta a casa. Se enfrenta a sus recuerdos, fantasmas vivos, a los muertos. El público lo puede interpretar como quiera. Es más lírica. Sigo un camino entre el lirismo y el surrealismo, pero éste es el que más me interesa. Estoy furioso no tanto como con el D. Giovanni, sino con una furia más racional que es peor. Es un material que me ha permitido filosofar entreteniendo. Es una obra iniciática.

Cuando Ibsen escribe Peer Gynt está en Italia.

  • Ibsen tenía una situación conflictiva con su país y de ahí esa furia. Quisiera añadir que es fantástica la interpretación de toda la compañía y sobre todo Joel Joan, el Peer Gynt, que se pasa todo el rato en escena.

PEER GYNT HABLA CATALAN
EN NORUEGA Y EN MADRID

  • Ibsen en catalán – aclara Bieito - suena muy bien pues el catalán se adapta muy bien al verso corto. El castellano lo tiene peor pues es un idioma de frases más largas. Me sorprendió en Noruega el carácter receptivo ante el catalán. Privar al resto del Estado… ¿lo digo bien? o ¿es mejor decir España? – se interrumpe Bieito - … bueno pues no me gustaba privar al Estado del idioma. En Salamanca fue maravilloso y no se habló para nada de política lingüística ni de otro tipo.

Plataforma, no obstante, se concibió en castellano.
 
  • Bueno fue porque estaba Echánove y además me gusta que la compañía trabaje en las dos lenguas. El tema del idioma obedece a cuestiones artísticas o de tipo subjetivo, como yo cuando hablo con mi mujer y mis hijos lo hago en catalán, pero no a razones políticas. Yo, por ejemplo, a Shakespeare lo siento lírico en catalán, en cambio en castellano lo siento muy fuerte.

PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO

VERSO CATALÁN
PARA PEER GYNT


Es frecuente que las obras extranjeras en verso, por ejemplo las de Shakespeare, se trasladen a prosa poética, o simplemente a prosa.

  • En la tradición catalana, no. Siempre hemos hecho a Shakespeare en verso. Sagarra ha traducido casi todo Shakespeare en verso. Salvador Oliva es otro de los traductores y otros muchos. Es una tradición muy importante. Para este Peer Gynt, Joan Sellent y Anne-Lis Cioetta han empleado un año. De todos modos Ibsen es muy familiar en Cataluña, pues siempre hemos estado muy ligados a su teatro. Fue el Teatro Íntimo – yo tenía nos 18 años - el que introdujo a Ibsen en España. Hace unos 30 años ya se tradujo en una versión muy clásica y también entró la música de Grieg.

La música Bieito la define como “ecléctica”. Incluso hay un homenaje a Grieg, el cual, según Bieito, calificó su música para Peer Gynt de “caca de la vaca folklórica”. Hay también música original compuesta por Ermétika (Marc Álvarez/Javier Gamazo).

El público noruego era una incógnita para la troupe del Romea. Tras un primer desconcierto y lentitud de reacción, en los días siguientes la reacción fue más inmediata. El montaje viajó a Oslo por petición y la acogida fue grande.

LA EDAD HA AMANSADO
A BIEITO.


Bieito reconoce que la edad le ha llevado a un momento más reflexivo.
 

CALIXO BIEITO
FOTO: DAVID RUANO
  • Bueno, la edad y los hijos. Sigo viendo cosas con las que no estoy de acuerdo. Antes era más áspero dirigiendo... ¡Qué coño! – reacciona Bieito ¡Es la edad! Piensas más y expresas las cosas de forma más reflexiva y meditada… profunda… no, ésta no es la palabra. Antes me gustaba la filosofía y ahora la he recuperado.

  • Quienes lo conocen – añade Santiago Fisas -, afirman que Calixto es más moderado.

LA ZARZUELA,
ME DA MUY BUEN ROLLO


La zarzuela es un nombre que para muchos y sobre todo para la gente joven, suena a rancio, a pasado. Calixto Bieito no ha tenido ascos con el género y las ha abordado. Los sones le trasladan a su infancia en Miranda del Ebro (Burgos).
 
  • Es un género que me gusta. Me da buen rollo. Es una música preciosa y me recuerda la banda de Miranda de Ebro. Es un género muy bueno y muy serio. Lo considero un género muy nuestro y hay que darle un empuje. No tener miedo a quitarle cosas y dar otras visiones. Sé que a un cierto público esto les molesta, pero después se les pasa. Yo me enfrento a las zarzuelas y al género chico con la misma seriedad que me enfrento a un Shakespeare. Es un trabajo que está por hacer y sobre todo en el extranjero, que no la conocen. Eso de la zarzuela les suena a flamenco. Ahora preparo para el 2009, en Stuttgart, un título.

EL BARBERILLO DE LAVAPIES

LA FUENTE DE INSPIRACION:
VIAJAR POR LA CIUDAD

 


PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO

Peer Gynt le llevó a viajar por los fiords noruegos, pero ésta es una costumbre habitual cuando Bieito quiere encontrarse con su musa. Lo hizo con la polémica La Verbena de la Paloma. Se pateó el Madrid del siglo XIX.

  • Sí, es mi fuente de inspiración. Para Carmen me fui a la frontera de Ceuta con Marruecos, pues era El Sur con el matiz de peligro. A Tahilandia no he ido, a pesar de que Plataforma trata de un turismo sexual en aquella zona, aunque en realidad es una historia de amor más que otra cosa. Pero para el Don Carlos, me empapé de El Escorial. Yo trabajo mucho con imágenes y me inspira mucho este método. Viajar y leer. Soy un lector empedernido.


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande