PEER GYNT
de
IBSEN/BIEITO
LA EPOPEYA NORUEGA
ALARDE E IMAGINACION
NO EN VANO SON LOS TEMAS DE LA OBRA |
(CALIXTO BIEITO) |
|
CALIXTO BIEITO |
PEER GYNT |
HENRIK IBSEN |
FOTO BASE: DAVID RUANO |
Ariel Goldenberg – director del Festival de otoño – ha
calificado Peer Gynt como…
- Una epopeya que va más allá de lo patriótico. Es el
Quijote
noruego y vamos a descubrirlo juntos.
Esta epopeya es una obra descomunal en todos sus aspectos.
- Con cuarenta escenas y más de cien personajes uno no tiene más
remedio que intentar un alarde imaginación y libertad. No en
vano éstos son temas de la obra
Calixto Bieitio (Miranda de Ebro, Burgos 2/11/1963), es el autor
de estas palabras y responsable de subir al escenario esta
inmensa obra de Henrik Ibsen, la cual la escribió sin ninguna
pretensión de llevarla a escena. Ibsen dejó disparar su
imaginación y para nada le importó las coordenadas de espacio y
tiempo.
CALIXTO BIEITO
FOTO: DAVID RUANO |
- A
Ibsen
sólo le importó
– advierte
Bieito – romper las
fronteras entre la realidad y la fantasía,
entre lo consciente y lo inconsciente. Desde
este punto de vista, la vida de Peer
en la última hora de obra está reflejada en
un espejo distorsionado, la escena del acto
tercero
– la escena de la boda
y después la escena con los trolls –
es como el sueño de un joven
borracho debatiéndose entre su lujuria y su
conciencia. Presentar un Peer Gynt
puramente realista sería reducirlo a una
obra bondadosa y pesada, a una confusa
pantomima con un extraño final, la mayoría
de las veces incomprensible.
|
BIEITO, UN DIRECTOR DE
BRILLANTES MONTAJES
Santiago Fisas – Consejero de Cultura y Deportes – tiene
especial interés en presentar a Calixto y su obra.
- Es amigo
mío
– confiesa Fisas
y Bieito corrobora esta afirmación –
Lo conocí en Barcelona y soy admirador suyo.
De todos es sabido que sus producciones
pueden ser provocadoras. Pero esto es útil y
tiene un sentido. Este es el papel de los
grandes directores. Ha venido a dar una
visión nueva del teatro. Ha dirigido teatro
y ópera, y en ésta es de los directores más
brillantes del mundo. Y tampoco ha olvidado
la zarzuela, cuyos montajes siempre han sido
brillantes.
|
PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO |
La obra es una coproducción internacional de Teatre Romea
(Barcelona), el Festival Internacional de Bergen, el 30 Festival
de Barcelona Grec y el Ajuntament de Viladenas.
- Peer Gynt refleja el patriotismo noruego
– observa Fisas – y
ésta es una versión novedosa. La ciudad de
Bergen fue uno de los
lugares en donde vivió Ibsen y por lo tanto los noruegos conocen
muy bien al autor y a Peer Gynt. En el
Festival de Bergen, las
críticas fueron elogiosas y la versión tuvo un enorme éxito.
Ahora la recuperamos para el Festival de Otoño.
DUPLICADO DE CALIXTO BIEITO
EN EL FESTIVAL DE OTOÑO
Al Festival de Otoño Bieito ha venido por partida doble, pues
además de Peer Gynt acude también con Plataforma, poema
dramático hiperrealista para siete voces y un Yamaha.
Plataforma es una adaptación de la novela de
Miguel Huellebecg,
también producción del Teatre Romea. En ella el tema central es
el turismo sexual y se advierte, en el programa informativo, de
sexo explícito en las escenas de video. Sus personajes forman un
colectivo desesperanzado y obsesivo que huyen de Occidente
buscando nuevas fantasías eróticas y sexuales.
PLATAFORMA
FOTO: DAVID RUANO |
-
Plataforma
- especifica
Bieito - nos presenta
a Michel, un funcionario gris y
antipático que viaja a Tailandia. Allí
conoce de cerca la agitación sexual de
sus calles, pero también a
Valérie, una alta ejecutiva
del mundo del turismo (…) se adentra en
nuestras heridas más íntimas, en lo
efímero de nuestra vida, en la segura
caducidad de nuestros cuerpos, en los
vanos intentos de prorrogar la
existencia más allá de sus límites, en
la ficticia prosperidad de una libertad
liberal capitalista, de una moral de
coca-cola.
|
Tras este aparente mundo morboso en realidad según Bieito:
-
Plataforma es una historia de amor,
real, cargada de autenticidad, humana,
de pasión por la miseria y la
insignificancia de la mayoría de los
hombres. Una novela sobre alguien que
trata de entender, de encontrar una
razón a su existencia
|
PLATAFORMA
JUAN ECHÁNOVE |
CALIXTO BIEITO
TERROR PARA LAS INSTITUCIONES
- Lo que ha dicho
Santi
(Santiago Fisas)
– corrobora Calixto
Bieito – acerca de nuestra amistad es cierto. Nos conocemos
desde hace mucho tiempo. Fue ya en una versión que hice sobre
las Comedias Bárbaras para el Festival de Edimburgo. Por ser
amigo tiene ciertos privilegios como fue cuando estaba ensayando
la ópera Un ballo in maschera en el Liceo.
UN BALLO IN MASCHERA (C. BIEITO) |
Un Ballo in maschera creó posteriormente polémica, pero ya en
los ensayos se oían por los pasillos cosas aquí y allí. La
polémica surgiría en sucesivas representaciones al levantarse el
telón y en la escena primera del primer acto una serie de
personajes leían el periódico a la para que satisfacían sus
necesidades biológicas en los retretes. |
- En efecto
– recuerda Santiago –, el director de Liceo estaba
horrorizado. ” Yo no puedo entrar me dijo, porque luego dicen que
hago censura. Eres su amigo y vé a ver lo que pasa”. Yo le dije:
“No me hagas hacer estos papelones”. Entré y veo a
Calixto
corriendo hacia mí. Me siento. “Ya me imagino para lo que has
venido. Si es otro lo hubiera echado”. Y me callé. La
provocación va siempre con Calixto. También en
Plataforma.
Sorprende el arranque, pero como sucede en todos sus
espectáculos, tales provocaciones no son gratuitas.
El Festival de Otoño está siendo la segunda casa de las
producciones del Teatre Romea, cuyo director artístico es el
propio Calixto Bieito. En total ya son cuatro las que han
acudido: El Rey Lear (2004), La Ópera de cuatro cuartos
(2000),
Peer Gynt y Plataforma. La Compañía de este teatro se ha
consolidado con la dirección de Bieito y ha llegado a crear una
compañía estable que posee un estilo de actores y un modo
concreto de trabajar.
- Con el Festival se ha creado una relación de asiduidad y
amistad para con Madrid
– revela Bieito. Pero el venir no es
sólo cuestión de amistad, sino que es el modo de ver el trabajo
de una compañía catalana, que ha llegado a ser un teatro
emblemático de Barcelona y de España. Ahora se cree ya en este
trabajo de equipo y hemos conseguido viajar por Europa como algo
normal. Hay muchas peticiones de muchos países.
Prueba de esta aceptación foránea han sido estos dos encargos:
- Peer Gynt
para celebrar, palabra que me suena mal,
el centenario de la muerte de
Ibsen
por el
Festival de Bergen y Plataforma
para el
Festival de Edimburgo. Esto ha hecho
que la Compañía tenga vocación viajera y la
necesidad de comunicar y relacionarse con otros
públicos. Es un honor para nosotros estar aquí
en el Festival donde se da cita lo mejor y las
más fantásticas compañías.
|
PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO |
PEER GYNT
ENCARGO DESDE FUERA
El Festival de Bergen pidió al Romea la versión de un Peer Gynt
para celebrar el centenario. Este espectáculo sería el estreno
oficial e inauguraría el Festival.
- Yo conocía la obra desde mis años mozos por haberla leído en
la Universidad. Por cierto que me quedé con el libro, pues no lo
devolví a tiempo. No me atreví a devolverlo después de tanto
tiempo. Cuando me llamaron del Festival de Bergen dije que sí y
al volver a la obra pensé “dónde nos hemos metido”. No es para
el teatro. Es un gran poema dramático. Una epopeya. Pensé, 7
horas y media de lectura y de qué va. La volví a leer y me cogió
cierto respeto… mejor: un miedo muy fuerte. Me fui a Noruega.
Viajé por los fiords… Comencé a comprender que era una obra
universal.
BERGEN (NORUEGA) |
Pronto surgieron dos preguntas para Bieito:
- ¿Qué significa ser uno mismo? ¿Qué significa ser uno mismo y
basta? A lo mejor es una pregunta que ahora se hace uno por el
individualismo o radicalidad que vivimos. Quiero vivir mi vida
al cien por cien. Al menos yo lo veo así. En su época tendría un
sentido de libertad romántica, pero hoy la persona se pasas 50
años de su vida pensando y viendo su propio viaje. Entendiendo
esto, empecé a hacer una versión, pues la obra tal cual está no
es para le teatro. Tomé una decisión. “Hay que cortar”. Así que
preparé la versión del texto.
Ante estas locas empresas Calixto se siente apoyado mucho por su
compañía y su equipo de producción:
- Son un gran cojín. Ellos dicen que estoy
chalao, pero ellos
también pues me permiten casi todo.
PEER GYNT DE BIEITO
UNA GRAN ÓPERA CONTEMPORÁNEA
La obra ha quedado como una gran ópera contemporánea en tres
partes, según Bieito.
PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO |
- La
primera parte viene a ser un
D. Giovanni, Macbeth y
ramalazos del Rey Lear. La
segunda parte sigue otro estilo.
La llamo La
torre de las vanidades,
porque se desarrolla un egoísmo
neurótico del personaje que le lleva
al manicomio. Esto es del propio
texto. La tercera parte que
coge el acto V, tiene un estilo
surrealista. Es la vuelta a casa. Se
enfrenta a sus recuerdos, fantasmas
vivos, a los muertos. El público lo
puede interpretar como quiera. Es
más lírica. Sigo un camino entre el
lirismo y el surrealismo, pero éste
es el que más me interesa. Estoy
furioso no tanto como con el D.
Giovanni, sino con una furia más
racional que es peor. Es un material
que me ha permitido filosofar
entreteniendo. Es una obra
iniciática.
|
Cuando Ibsen escribe Peer Gynt está en Italia.
-
Ibsen tenía una situación conflictiva con su país y de ahí esa
furia. Quisiera añadir que es fantástica la interpretación de
toda la compañía y sobre todo
Joel Joan, el
Peer Gynt, que se
pasa todo el rato en escena.
PEER GYNT HABLA CATALAN
EN NORUEGA Y EN MADRID
-
Ibsen en catalán
– aclara
Bieito - suena muy bien pues el
catalán se adapta muy bien al verso corto. El castellano lo
tiene peor pues es un idioma de frases más largas. Me sorprendió
en Noruega el carácter receptivo ante el catalán. Privar al
resto del Estado… ¿lo digo bien? o ¿es mejor decir España?
– se
interrumpe Bieito - … bueno pues no me gustaba privar al Estado
del idioma. En Salamanca fue maravilloso y no se habló para nada
de política lingüística ni de otro tipo.
Plataforma, no obstante, se concibió en castellano.
-
Bueno fue porque estaba
Echánove y
además me gusta que la
compañía trabaje en las dos
lenguas. El tema del idioma
obedece a cuestiones
artísticas o de tipo
subjetivo, como yo cuando
hablo con mi mujer y mis
hijos lo hago en catalán,
pero no a razones políticas.
Yo, por ejemplo, a
Shakespeare lo
siento lírico en catalán, en
cambio en castellano lo
siento muy fuerte.
|
PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO |
VERSO CATALÁN
PARA PEER GYNT
Es frecuente que las obras extranjeras en verso, por ejemplo las
de Shakespeare, se trasladen a prosa poética, o simplemente a
prosa.
- En la tradición catalana, no. Siempre hemos hecho a
Shakespeare en verso.
Sagarra ha traducido casi todo
Shakespeare
en verso. Salvador Oliva
es otro de los traductores y otros
muchos. Es una tradición muy importante. Para este Peer Gynt,
Joan Sellent y
Anne-Lis Cioetta han empleado un año. De todos
modos Ibsen es muy familiar en Cataluña, pues siempre hemos
estado muy ligados a su teatro. Fue el
Teatro Íntimo
– yo tenía
nos 18 años - el que introdujo a
Ibsen en España. Hace unos 30
años ya se tradujo en una versión muy clásica y también entró la
música de Grieg.
La música Bieito la define como “ecléctica”. Incluso hay un
homenaje a Grieg, el cual, según Bieito, calificó su música para
Peer Gynt de “caca de la vaca folklórica”. Hay también música
original compuesta por Ermétika (Marc Álvarez/Javier Gamazo).
El público noruego era una incógnita para la troupe del Romea.
Tras un primer desconcierto y lentitud de reacción, en los días
siguientes la reacción fue más inmediata. El montaje viajó a
Oslo por petición y la acogida fue grande.
LA EDAD HA AMANSADO
A BIEITO.
Bieito reconoce que la edad le ha llevado a un momento más
reflexivo.
CALIXO BIEITO
FOTO: DAVID RUANO |
-
Bueno, la edad y los
hijos. Sigo viendo cosas
con las que no estoy de
acuerdo. Antes era más
áspero dirigiendo...
¡Qué coño!
–
reacciona Bieito
– ¡Es la
edad! Piensas más y
expresas las cosas de
forma más reflexiva y
meditada… profunda…
no, ésta no es la
palabra. Antes me
gustaba la filosofía y
ahora la he recuperado.
|
-
Quienes lo conocen
– añade
Santiago Fisas -, afirman que
Calixto es más moderado.
LA ZARZUELA,
ME DA MUY BUEN ROLLO
La zarzuela es un nombre que para muchos y sobre todo para la
gente joven, suena a rancio, a pasado. Calixto Bieito no ha
tenido ascos con el género y las ha abordado. Los sones le
trasladan a su infancia en Miranda del Ebro (Burgos).
-
Es un género que me
gusta. Me da buen
rollo. Es una música
preciosa y me
recuerda la banda de
Miranda de Ebro.
Es un género muy
bueno y muy serio.
Lo considero un
género muy nuestro y
hay que darle un
empuje. No tener
miedo a quitarle
cosas y dar otras
visiones. Sé que a
un cierto público
esto les molesta,
pero después se les
pasa. Yo me enfrento
a las zarzuelas y al
género chico con la
misma seriedad que
me enfrento a un
Shakespeare.
Es un trabajo que
está por hacer y
sobre todo en el
extranjero, que no
la conocen. Eso de
la zarzuela les
suena a flamenco.
Ahora preparo para
el 2009, en
Stuttgart, un
título.
|
EL BARBERILLO DE LAVAPIES |
LA FUENTE DE INSPIRACION:
VIAJAR POR LA CIUDAD
PEER GYNT
FOTO: DAVID RUANO |
Peer Gynt le llevó a viajar por los fiords noruegos, pero ésta
es una costumbre habitual cuando Bieito quiere encontrarse con
su musa. Lo hizo con la polémica La Verbena de la Paloma. Se
pateó el Madrid del siglo XIX.
-
Sí, es mi fuente de inspiración. Para
Carmen me fui a la
frontera de Ceuta con Marruecos, pues era El Sur con el matiz de
peligro. A Tahilandia no he ido, a pesar de que Plataforma trata
de un turismo sexual en aquella zona, aunque en realidad es una
historia de amor más que otra cosa. Pero para el Don Carlos, me
empapé de El Escorial. Yo trabajo mucho con imágenes y me
inspira mucho este método. Viajar y leer. Soy un lector
empedernido.
|