Comedia Aquilana. Nao d'amores. Entrevista Imprimir

COMEDIA AQUILANA
EL PRELUDIO DE LOPE DE  VEGA

 P2220681 b
 FOTO: www.madridteatro.net

Nao d’Amores y la Compañía Nacional de Teatro Clásico (CNTC) recuperan la primera pieza romántica del teatro español, un texto de Bartolomé de Torres Naharro que celebra el 500 aniversario de la publicación de la Propalladia, el gran compendio de sus obras, cuyo Prohemio constituye la primera preceptiva teatral en lengua romance, es una gran ocasión de recuperar para la práctica escénica a este gran dramaturgo que, planteándose la necesidad de aunar la praxis y la teoría, inició una nueva comedia renacentista.

P2220713 b  
FOTO: www.madridteatro.net  

Para celebrarlo, Nao d'amores ha recuperado una deliciosa comedia a fantasía, que gira en torno a los amores del caballero Aquilano y la princesa Felicina, hija del rey Bermudo.

Durante años Alicia Lázaro en la dirección musical y Ana Zamora en la dirección escénica han ido descubriendo lo que se encontraba en la oscuridad:

  • un teatro que es tan importante como el que viene detrás - declara Helena Pimenta, directora artística de la Compañía Nacional de Teatro Clásico -, y nos da muchísimas pistas. En este espectáculo ha tenido una participación muy significativa la Real Academia de España en Roma, dirigida por Ángeles Albert. Hemos coproducido, como hace unos cinco años, con la Compañía Nao d'Amores, lo cual es muy emocionante  para la Compañía Nacional de Teatro Clásico. Han hecho sus preestrenos en el Teatro Juan Bravo de Segovia y con muchísimo éxito. Es un orgullo compartir esta casa del teatro clásico con todo el equipo de Nao D'Amores y con la directora de Real Academia de España en Roma.

MUY AGRADECIDA DE HABER SIDO TESTIGO
DEL TRABAJO DE UNA GRAN PROFESIONAL

  aquilana 58 b
  ÁNGELES ALBERT
FOTO: www.madridteatro.net

La inclusión de la Real Academia de España en Roma en este espectáculo viene determinado, declara Ángeles Albert, cuando Ana Zamora presentó un proyecto a la Convocatoria de Becas. La ayuda fue para

  • una fase final en laque  Ana tenía que cotejar unos datos en Roma. En esos pocos meses hemos tenido la suerte de que  Ana fuera una de esas profesionales de la cultura becarias que vivía en la Academia y compartía  con pintores, escultores, video artistas, fotógrafos en una Institución que lleva ya 145  años apoyando a creadores e investigadores en hábito de cultura. Ana ha sido, además, una de las almas de la vida cotidiana, agitando al resto de sus compañeros artistas, y generando diálogos en el que las Artes Escénicas se nutrían de otros compañeros: pintores e investigadores de la  historia del Arte. Por ello estoy muy agradecida de poder estar aquí y, sobre todo, el poder haber disfrutado y poder haber sido testigo de primera mano del trabajo de una gran profesional, de la que tenemos estar muy orgullosos como españoles y desde luego como responsables del ámbito de la cultura de nuestro país.  Quiero animar a  Ana, a toda la Compañía y a todos  los responsables que hacen posible la recuperación de nuestro teatro, y también el acercar Italia-España que tanto y tanto pasado, futuro y presente tenemos en común. Es una forma interesantísima de sacar esta tradición cultural que tenemos y llegue también a Italia esta maravillosa versión. Muchas gracias.

ANA ZAMORA,
UN REPERTORIO QUE NO PUEDE
ENTENDERSE COMO UN HECHO AISLADO

aquilana 62 b  
ANA ZAMORA
FOTO: www.madridteatro.net
 

Ana Zamora recuerda la obsesión tremenda  que Nao D'Amores tiene por la recuperación de este teatro prebarroco o prelopesco. Llevan 17 años en esta obsesión que ha producido una serie de espectáculos.

  • Cuando Helena (Pimenta) me llamó para otra  manera de colaboración, más allá de aquellas Farsas y Églogas (CLIKEAR) que hicimos hace tantos años, me planteé que esto era una buena oportunidad para seguir indagando en un tipo de repertorio que no puede entenderse como un hecho aislado. Hay que entender el ámbito histórico, el ámbito teatral, artístico, plástico que lo acogió como fue el Renacimiento. Hemos trabajado buscando referentes de influencias exteriores, fundamentalmente con Portugal en los últimos años, y no hemos podido nunca tocar esa gran influencia que venía de Italia, el centro del universo durante el Renacimiento. En ese sentido nos planteamos Helena y yo, que era un buen momento para hacer esa indagación. Ese tipo de influencias está muy documentadas a nivel literario, pero todavía no se había hecho a nivel práctico desde el propio escenario: ¿Cuáles pueden ser esos lazos italianos que influencia en la nueva comedia española, la comedia renacentista que daría paso a la gran comedia del siglo de oro? Para no perderse en esa infinitud de influencias, había que centrarse en un autor y pensamos que tendría que ser Torres Naharro.

La razón de elegir este autor es que

  • además de ser extremeño de la Torre de Miguel Sesmero en Badajoz, escribió casi toda su obra  en Roma, Italia. Además publicó el gran compendio de sus obras la Propalladia en Nápoles en 1517, con lo cual esta temporada 2017/2018, se cumplían los 500 años de este libro, que es importante no solamente como resumen de textos artísticos sino porque es la primera preceptiva teatral. Muchos años antes de nuestro Lope de Vega, Torres Naharro ya esta teorizando sobre el teatro que está escribiendo.

Nao D'Amores se embarcó en este repertorio y en concreto en Comedia Aquilana que Torres Naharro llamaba Comedia de fantasía.

Torres Naharro divide su obra en Comedias a noticia y Comedias de fantasía.

  • Planteamos un trabajo de coproducción con el Compañía Nacional de Teatro Clásico, que para el trabajo auténtico de creación escénica que hacemos nosotros, es fundamental. Es también cuestión de principios, porque es una manera de demostrar que se puede trabajar de una manera descentralizada. Se puede trabajar de lo pequeño a lo grande. Que pasan cosas en este país, fuera de Madrid, también. Por eso conseguimos la colaboración de arias Instituciones: la Real Academia de España en Roma, el Ayuntamiento y Diputación de Segovia, pues somos Compañía Residente de Segovia.  

DE SEGOVIA A ROMA

  aquilana 8 b
  FOTO: www.madridteatro.net

En este trabajo se ha comenzado por un trabajo e investigación en Segovia. Después en Sorihuela, donde está Fuentes de la Voz , el Centro de investigación palabra y verso; dos meses en Roma siguiendo la pista de Torres Naharro. Con todo este material de Roma se siguió investigando en Segovia con todo el quipo. Con ello se pretendía

  • buscar una manera de resucitar a Torres Naharro. Yo tenía una hipótesis que intenté desarrollar en Italia y que se ha demostrado, aunque el público lo decidirá. La hipótesis es ¿Cómo es posible que Torres Naharro, que, posiblemente, fue el autor más famoso, el más editado y el más representado del siglo XVI, hoy nos resulte tan lejano y no se monte, salvo cosas específicas: una Himenea, unas lecturas en el teatro de la Comedia sobre la Soldadesca, pero mi hipótesis es que el problema no es de Torres Naharro, sino nuestro. Nos empeñamos en leerlo con un Lope  de Vega, todavía muy imperfecto. Está planteando, ya, los códigos de lo que a va a ser la comedia barroca y lo leemos como tal. La realidad es que hay que remitirse a su propio presente renacentista. Pensar en el teatro de corte que se hace cuando él está en Italia; en el nacimiento del teatro popular como es la Commedia dell'Arte en Italia. Son cosas que está viendo, sin las que no puede entenderse su teatro.

El trabajo de estos dos meses de encierro por parte de Nao D'Amores ha sido aplicar estas perspectivas para generar

  • un Torres Naharro más lúdico, más fresco, más renacentista. Este es el espectáculo que ha salido. Aúna todas esas vías y siempre  de los parámetros y de lenguaje de nuestro estilo artístico habitual.

Comedia Aquilana se estrenó el sábado 17 de febrero de 2018 en el Teatro Juan Bravo de Segovia. Para Nao D'Amores era una incógnita, ya que necesitaban cotejarlo con público.

  • Tuvo éxito, pero jugábamos en nuestra propia casa. Era un público más acostumbrado a ver comedia barroca que  comedia renacentista. Era el espacio idóneo para poder reivindicar un tipo de teatro que no solamente sirve  para entenderlo que  vino después, sino que tiene valor en sí mismo y sobe el que, todavía tiene mucho que investigar.

LA MÚSICA: ALICIA LÁZARO
CANCIONES ESPAÑLAS, TARANTELAS
DANZAS HISPANO-ITALIANAS

aquilana 72 b  
   
   
ALICIA LÁZARO
FOTO: www.madridteatro.net
 

Alicia Lázaro se ha encargado de la investigación musical y componer la música.

  • Mi trabajo además de buscar las referencias musicales de Comedia Aquilana que no están en el propio texto extrañamente, y que, seguro, tuvo música en su momento, fue documentar este trabajo desde el punto de vista del sonido musical. No ha sido demasiado difícil, porque las relaciones entre  España e Italia en el Renacimiento musical han dado frutos hermosísimos. También es sabido que los músicos españoles, en cuanto podían, se escapaban a Roma,  cantores en la Capilla Papal… Ha sido relativamente  sencillo encontrar ese montón de  referencias a las que agarrarnos. El espectáculo suena a italiano y suena a español, pero es que en la primera mitad del siglo XVI, lo italiano y lo español están tan entremezclados que es difícil saberlo.

El tipo de canciones es vario:

  • Hay de todo. Hay canciones españolas, tarantelas italianas, danzas hispano-italianas…Con todo esto hemos creado un ambiente sonoro que refleja muy bien el espíritu entre lo español y lo italiano. 

Además de las gracias a las instituciones, Alicia destaca las "gracias" a la propia Compañía

  • por habernos aguantado durante dos meses intensos y por exigir que estos estupendos actores que, normalmente, declaman muy bien porque  Vicente Fuentes - asesor de texto - ha hecho un trabajo de verso escénico, conseguir que canten polifonía con toda la naturalidad del mundo es un trabajo grande y se lo agradezco muchísimo.

PROFESIÓN DE  FLORES Y FRUTOS
EN LA ESCENA Y EN EL VESTUARIO

  aquilana 46 b
  FOTO: www.madridteatro.net

A primera vista llama la atención la profusión de flores y frutos estampados pictóricamente en los cortinajes de las escena y en el vestuario, así como en los diversos tocados de cabeza. Según Ana Zamora

  • la historia sucede en la huerta y jardín de Felicina. Algo que suena. Es una historia muy novelesca con referentes de caballería del Renacimiento. Entonces la presencia de lo natural está en el propio texto. Además una comedia nocturna. Sin embargo tiene que ver con toda esa documentación del trabajo italiano. Estuve trabajando, fundamentalmente, sobre salones cortesanos donde se realizaban este tipo de funciones. Torres Naharro trabajó para  sus mecenas, y trabajaba en las cortes cardenalicias. Trabajó para  los Julio di Medici, que era primo del Papa León X que, en aquel  momento llegará a ser Clemente VII. Eran primeros espadas. O con Bernardino de Carvajal y Sande, embajador de los Reyes Católicos, que  iba para Papa y acabó excomulgado. Todo ese trabajo de  búsqueda de lo cortesano me llevaba a una documentación que  tenía que ver todo el rato con el juego de la ficción que representa la realidad con la idea de trampantojo. todo el rato. Yo trabajaba con Skype con mis colaboradores para mandarles frescos de palacios, que eran recreación de la naturaleza, que utilizan como fondo escenográfico.
aquilana 42 b  
FOTO: www.madridteatro.net  

Ana subraya que no todo queda ahí sino que hay

  • un juego de  ficción con lo que parece, pero no parece, que es posterior, pero conserva todo este espíritu o integra todo este espíritu que es Sanchiz Bolto. A partir  de ahí hemos empezado a trabajar sobre referentes plásticos que nos llevaban a esta especie de teatrito de corte con base popular, donde ese mundo de ficción natural nos llevaba muy bien a lo simbólico y a un código de  síntesis de reteatralización, donde no hay una sola flor real, aunque algunas lo parezcan, pero es la representación de la propia naturaleza.

Alicia Lázaro añade que en lo referente a flores y frutos,

  • hay elementos que se canta, como son la calabazas y las viñas que aparecen en el texto.

EL LENGUAJE, PEINADO DEL TEXTO,
TRABAJO SOBRE LA FONÉTICA
Y EL RIPIOSO VERSO

   Foto Comedia Aquilana 4 me
   FOTO: JAVIER HERRERO VALLE

Indudablemente el lenguaje de Torres Naharro, dista del actual, por lo tanto ha habido un trabajo literario. Ana Zamora desvela que

  • hemos intentado una dramaturgia, porque realmente es una dramaturgia. Nuestro textos parecen muy puristas y que  somos muy arqueológicos, pero para ser rigurosos y consecuentes con los propios autores hay que modificarlos bastante si queremos  transmitir lo que significan. Aquí se ha reducido muchísimo texto. Dura una hora que  es lo que requiere que debe durar este teatro, porque requiere un nivel de atención constante, no solamente de intensidad por parte de los actores, sino de atención por parte de los espectadores. Si Gil Vicente es el más lírico, Torres Naharro es el menos  lírico de estos autores renacentistas. Se ha conservado toda la estructura y todos los personajes, pero se ha ido peinando. Los monólogos que eran de tres folios se han quedado en medio. Se ha hecho una limpieza, pro siguen quedando. No hay nada de actualización, porque no hace falta ya que parte de la magia y del interés que  salen en esta puesta en escena tiene que ver con la recuperación de ese exotismo. Trabajamos con la fonética de la época, que es, ya, más avanzada de otros textos que hemos trabajado, aunque se ha hecho un trabajo de ajuste: los hortelanos trabajan un castellano más primitivo que los cortesanos, como pasa en la vida real. Esta vez más, que nunca, ha habido que hacer un trabajo sobre el verso, porque los versos de Torres Naharro son bastante ripiosos. Había que conseguir que sin traicionar esa rima se pudiese ir al sentido y que no quedase algo que recordase a lo escolar, que es lo que tiene este tipo de texto, cuando uno se deja llevar por la forma rítmica. Vicente Fuentes a esta mano a mano con los actores con experiencia en verso, y el resultado es bastante unitario y en un tipo de estructuras en donde música y texto dialogan, con lo cual el trabajo de música y rima es fundamental.       

EL CNTC CENTRO DE
REFLEXIÓN Y PRAXIS ESCÉNICA

  aquilana 55 B
  HELENA PIMENTA
FOTO: www.madridteatro.net

Helena Pimenta anota que este proyecto entra dentro de la línea de la Compañía Nacional de Teatro Clásico de este año: La Comedia.

  • Está laComedia Aquilanacon clarísima influencia italiana; se ha repuestoEl perro del hortelanocon acción en Italia, un Lope más avanzado pero, a medida que les veo, les decía que son más napolitanos. Era muy lógico como concepto indagar en las comedias. Ha estadoLa dama bobaCalderón conLa dama duende.  Al final de temporada vendrá El Piccolo, con esa comedia maravillosa que es Arlechino, servitore di due Padronien versión original, después de tantísimo años que se lleva representando. Nosotros cerraremos con un libro que recoge la praxis, ya que esta es una casa no solamente de reflexión, sino de creación y de praxis escénica. La Comedia Aquilana era imprescindible en este momento y sus referencias, así como la reinvención que se ha hecho. Esas cinco comedias estarán hermanadas  para encontrar sus mutuas influencias, sobre  todo desde  la praxis actual.

 

Más información
     Comedia Aquilana. Nao d'amores. T.Naharro
     Omnia Vincit Amor. Nao d'amores 
 
    Dança da Morte. Nao d'amores. T. Cornucópia. Entrevista 
 
    Auto de los cuatro tiempos. Entrevista
 
    Tragicomedia de Don Duardos. 

  

José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande

 

 

 

TEATRO DE LA COMEDIA
Directora: Helena Pimenta
C/ Príncipe 14
28012 - Madrid
Metro: Sevilla, Puerta del Sol
Parking: Santa Ana, Sevilla, Jacinto Benavente,