El caso Danton. Polonia:Crítica Imprimir
Escrito por Jerónimo López Mozoz   
Miércoles, 09 de Noviembre de 2011 10:16
 

EL CASO DANTON

DANTON ENTRE CHABOLAS


EL CASO DANTON

DANTON ENTRE CHABOLAS

 

 
 FOTO: BARTOSZ MAZ

El crítico aborda su tarea con el gran "handicap" de haber asistido a un espectáculo de texto a cuyo entendimiento no ha tenido acceso. Representado en polaco por  la compañía Teatro Polski, de Woclaw, los subtítulos con la traducción al español eran, como de costumbre, la tabla de salvación para los espectadores no conocedores de la lengua original. No ha sucedido esta vez algo tan frecuente como que una mala traducción haga ininteligible el texto, sino lisa y llanamente que un desajuste entre el tamaño de los subtítulos y el de la pantalla en la que se proyectan solo permitía leer parte de los mismos. No sé si un fallo como este hubiera justificado la suspensión del espectáculo, habida cuenta de que en la obra representada el discurso, cuyo vehículo es la palabra, juega un papel fundamental. Que parte del público abandonara la sala, parece avalar que hubiera sido una decisión acertada.

 

En efecto, en El caso Danton, de la dramaturga polaca Stanislawa Przybyszewska, trata nada menos que del enfrentamiento que, en 1789, en momentos cruciales de la revolución francesa, mantuvieron Robespierre y Danton sobre el camino a seguir, cuyo desenlace supuso la derrota y muerte del último en la guillotina. Cuatro meses después, su rival y verdugo correría la misma suerte, pero esa es otra historia. Defendía aquél que la revolución en marcha llegara hasta sus últimas consecuencias sin tener en cuenta el precio que en vidas humanas se estaba pagando. Danton, en cambio, era partidario de poner freno al caos y al derramamiento de sangre y de actuar con criterios de justicia. Otros personajes históricos, como Saint-Just, Delacroix, Pierre Philippeaux, Desmoulins y su hija Camile, interviene en el debate. Deducimos, pues, que nos hallamos ante un drama profundo. Contribuye a confirmarlo la información que sobre su autora tenemos. Przybyszewka escribió la obra a los veintiocho años de edad, siete años antes de su muerte, que acaeció en 1936. Su obra dramática giró en torno a la Revolución Francesa, asunto que la obsesionaba, hasta el extremo de que fechaba su correspondencia de acuerdo con el calendario republicano francés. A pesar de que las causas de su fallecimiento fueron el consumo de morfina y la tuberculosis, no faltan los que afirman que su enfermedad se llamaba Robespierre.

 

Sucede, sin embargo, que la versión escénica discurre por otros derroteros cercanos a la comedia, lo que, a priori, resulta chocante, produce desconcierto y plantea la duda de que hasta que punto la brillante puesta en escena de Jean Klata, el enfant terrible del actual teatro polaco, supone una traición al espíritu de la obra. No me refiero tanto a la introducción de explicitas referencias a nuestra época como a la estética y tono desenfadado del espectáculo. Un grupo Tábano con más medios materiales de los que disponía cuando en los años setenta del pasado siglo rompía moldes con su Castañuela, podía haber firmado este trabajo. El vestuario es lo único que respeta la época en que trascurre la acción. El resto remite a otras más actuales. Así, la música, que lo hace al París del mayo del 68, algunos guiños al arte pop, el manejo por parte de Robespierre y sus acompañantes de motosierras y la escenografía, que recrea un barrio chabolista de cualquier gran urbe contemporánea. En ese marco, lo que sucede en el escenario tiene más de jocoso divertimento, a cuenta de un periodo traumático de la historia de la Humanidad, que de seria reflexión. A ello seguramente contribuye la adaptación del texto original, que firman, por separado, el propio director y Sebastian Majewski, responsable de la dramaturgia. Pero quizá lo haga en mayor medida el añadido de acciones sin texto, algunas francamente divertidas, como los numerosos encuentros eróticos protagonizados por los históricos personajes, y, otras, de gran belleza plástica, como la irrupción en la escena inicial de Marianne, la figura alegórica de la Revolución Francesa. No faltan algunas poco afortunadas o reiterativas, de las que se hubiera podido prescindir. La duración del espectáculo hubiera sido menor y el respetable lo hubiera agradecido.

 

Aseguran los valedores de esta versión de El caso Danton que Klata ha pretendido recuperar temas olvidados en su país por la época postcomunista y, al tiempo, hacer un ajuste de cuentas con los mitos nacionales. Para un espectador ajeno a esas cuestiones locales, es difícil juzgar el éxito del intento. Lo que sí le quedará claro, es que el prestigio de los actores polacos sigue intacto. Todos los que intervienen en el reparto, con Marcin Czarnik y Wiesdlaw Cichy a la cabeza, poseen un extraordinario dominio de la voz y el gesto, aquél en el papel de Robespierre y, éste, en el de Danton.

 

 
FOTO: BARTOSZ MAZ

 

Título: El caso Danton
Autora: Stanislawa Przybyszewska
Dramaturgia: Sebastián Majewki
Adaptación: Jan Klata, Sebastián Majewki
Diseño de escenografía: Mirek Kaczmarek
Diseño de luces: Justyna Lagowska
Fotografía: Bartosz Maz
Movimiento escénico: Macko Prusak

Coordinación general: Hanna Frankowska
Compañía: Teatr Polski de Wroclaw

Intérpretes: Wieslaw Cichy, Marcin Czarnik, Marian Czerski, Miroslaw Haniszewski, Anna Ilczuk, Rafal Kronenberg, Zdzisaw Kuzniar, Michal Mrozek, Michal Opalinski, Edwin Petrykat, Bartosz Porczyk, Kinga Preis, Katarzyna Straczek, Andrzej Wilk, Wojciech ZiemianskiDirección: Jan Klata
Director: Jan Klapa

Duración: 160 minutos

Estreno en Madrid: Naves del Español, Matadero, 28 - X - 1911

 

Web: http://www.teatrpolski.wroc.pl

Este espectáculo formó parte del evento: VII Festival Internacional de Buenos Aires - FIBA 2009

 

 


JERÓNIMO LÓPEZ MOZO
Copyright©lópezmozo


Matadero madrid

naves del español

DIRECTOR: MARIO GAS

paseo de la chopera, 14

28045 - madrid

metro: legazpi, líneas 3 y 6

bus: 6, 8,18,19, 45,78 y 148

Cercanía: embajadores

 http://www.munimadrid.es           

Entradas: Sucursales de la Caixa de Cataluña

y Tel-entrada (24 horas) 902 10 12 12

                                                           

 

 

Última actualización el Miércoles, 09 de Noviembre de 2011 12:08