Contactar

 

Homebody Kabul PDF Imprimir E-mail
Escrito por www.madridteatro.net   
Domingo, 07 de Marzo de 2010 21:36

 

HOMEBODY
KABUL
En Casa/en Kabul
de
Tony Kusher

en el
TEATRO ESPAÑOL
de
MADRID

Del 28 de marzo
al 29 de abril de 2007

Tony Kushner  ha ido apareciendo por España en estos últimos años: Angels in Americ, Eslavos, Una habitación luminosa llamada día,... Uno de sus últimos textos Homebody Kabul  sube al Teatro Español. El mismo Kushner ha sintetizado la intención de esta obra:

  • Un alegato contra las atrocidades de los talibanes, Y de paso, contra Estados Unidos, la CIA, la URSS, Bin Laden, el tráfico de armas como forma de intervención, la disputa por el gas natural…

El carácter político de la obra de Kushner es, ya, una constante en su teatro.

  • No puedo escribir nada que no sea político. Cuando más feliz estoy es cuando gente comprometida me dice: “tu obra fue importante para mí; me ha hecho reflexionar sobre algo, o me ha hecho entender que no soy el único que piensa de esta forma”. Es como cuando vas a una manifestación, que muchas veces es la única forma den o perder la cabeza. Tienes que acordarte de que hay mucha gente que está igual de entregada que tú.                                             

Elena Anaya/kwhaja aziz
HAMID KRIM
FOTO: ROS RIBAS

El texto de Kushner paso de una mano a otra por nuestro país. Mario Gas ya lo conocía antes de ser nombrado director del Teatro Español

  • Pensé montarlo con una compañía privada – revela Mario -, pero no pudo ser. Yo me había quedado fascinado, y llegó el momento.

En el 2005 Mario Gas habló con Gloria Muñoz y Vicky Peña que había dirigido en La Orestiada.


LA ORESTIADA (MARIO GAS)
GLORIA MUÑOZ/VICKY PEÑA
  • Gloria y Vicky aceptaron mi oferta y después salí a la búsqueda de actores argelinos e iraníes. En la historia hay personajes afganos y es un texto sobre el lenguaje, la confusión de idiomas. Se habla en esperanto, castellano, pastur, árabe, francés, alemán, ruso en pequeños momentos. Para dar mayor verosimilitud he preferido contar con actores que estuvieran lo más próximo posible a los personajes. Buscamos en Madrid, Barcelona, Londres, París. Las gestiones hechas en Afganistán no dio ningún resultado. A partir de ahí convocamos un “casting” e hicimos el reparto. Tengo que decir que son espléndidos actores en su país de origen y personas comprometidas. Para la verdad escénica nos ha parecido contar con estos actores y no disfrazar y camuflar el acento.

Los intérpretes orientales son:

    • Medí Ouazzani (Marruecos)
    • Hamid Danechvar  (Irán, y con nacionalidad francesa)
    • Hamid Krim  (Argel)
    • Mostaza El Houari (Fes, Marruecos)
    • Driss Karimi (Casablanca, Marruecos)

Los intérpretes occidentales son:

    • Vicky Peña
    • Roberto Álvarez
    • Elena Anaya
    • Jordi Collet
  • Solo hay una excepción – añade Mario Gas - , como es el caso de Gloria Muñoz que interpreta a Mahal, una afgana pastún, bibliotecasria antes de la llegada de los talibanes.

Elegir el texto de Tony Kushner se debe a que es un autor comprometido.

  • Su teatro levanta ampollas en su país – advierte Mario. Él mismo llama a su teatro político, pero  es político en el mayor sentido de la palabra. No toma partido. Reflexiona sobre las situaciones. Deja las preguntas abiertas como lo hace todo gran dramaturgo. Se puede encardinar en la gran tradición de la dramaturgia americana. Traza personaje de carne y hueso.

Según el propio Tony  En casa/en Kabul

  • En casa/En Kabul es una obra que versa sobre Afganistán y la relación histórica y actual de Occidente con aquel país. También es una obra sobre los viajes, el conocimiento y el aprendizaje mediante la búsqueda de lo desconocido; sobre el intento de escapar a la infelicidad de la propia vida mediante el encuentro con el Otro; sobre el narcisismo y la autorreferencia que entraña todo encuentro de esa naturaleza; y sobre la catástrofe humana, un problema político de dimensión internacional. También trata sobre el dolor. Odio tener que describir el argumento de una obra, pero supongo que estos son algunos temas que se abordan.

TONY KUSHNER

La versión española recurre a la traducción de Carla Matteini

  • Las 16 versiones no cambia lo sustancial – declara Mario Gas. Kushner elimina, pone, quita. La versión de Matteini es una de las primeras. Es más misterios, más abrupta  y hemos introducidos algunos fragmentos sacados de esas 16 versiones. También ha habido cierta adaptación en el momento de trabajar con los actores y la adecuación al escenario.

El escenario rompe la estructura del teatro a la italiana, porque planteaba dificultades de visión para el espectador.   

  • Pensé que se podía prolongar el proscenio y situar al público sobre una grada para situarlos cerca de los actores y meterlos entre ellos – precisa Mario Gas.

MÁS ALLÁ DEL DOCUMENTAL TELEVISIVO

Los acontecimientos reales y la obra de Kushner poseen una notable diferencia en cuanto al tratamiento.


HAMID DANECHVAR/ GLORIA MUÑOZ
MOSTAFA EL HOUARI
FOTO: ROS RIBAS
  • La obra se diferencia mucho de lo que pueda ser un reportaje televisivo o un documental cinematográfico - advierte Mario. Se trata de una obra de ficción y toda obra buena de ficción no se queda en la mera anécdota por dura y brutal que sea. Especula y plantea situaciones.  No pierde interés sino que el conflicto de ese  territorio degradado por muchas culturas y esto sirve para África, América, es una disculpa para invadirlos. Occidente tiene una doble moral ya que entra en esos territorios para sus propios intereses. Por eso tiene actualidad en todo momento. Esta es la grandeza de la obra de Kushner. Plantea muchos temas con muchas resonancias: opresión, personajes que no pueden vivir su vida, estar sometidos por la búsqueda del placer.

Los personajes utilizan diversas lenguas y en concreto los dos idiomas de Afganistán: el dari y el pashto. Ello ha obligado a que todos aprendan formas de hablar nuevas.

  • Esos idiomas – precisa Mario. Se utilizan, por parte de Tony Kusher, con cierto sentido de ironía, de humor y poetizante. 

Lo que el espectador puede sacar como mensaje de estas tres horas de espectáculo es múltiple.

  • Hay muchos mensajes – aclara Mario Gas. Pero es lo mismo que sucede con Shakespeare. No me atrevería a concretar en uno. Hay muchos viajes y cada uno va por su camino: unos buscan; otros viven tranquilos en el mundo occidental; está el fundamentalismo talibán; hay quienes promueven el mundo de paz; otros intentan una búsqueda de ser mejores… Kusher se apoya sobre elementos vivos, situaciones y conflictos. Es un autor muy receptivo a las dobles morales y a lo que nos cuentan los gobiernos. Los gobiernos nos hablan de macroeconomías y en el fondo la gente que vive está oprimida por el quehacer diario de su particular economía y no sabe cómo seguir adelante. Por eso el esperanto (idioma universal), es un símbolo, que funciona como refugio moral. La gente solo quiere vivir la vida normal. En el fondo unos (Occidente) y otros (Oriente) son fundamentalistas. Tras joder a los ciudadanos ¿Quiénes se benefician? ¿Cuál es la mentira instalada? Todo esto lo plantea a través de 11 personajes metidos en una olla, viviendo y contradiciéndose. Cada espectador encontrará su propio mensaje.

ROBERTO ÁLVAREZ

FOTO: ROS RIBAS

Esos 11 personajes se encarnan en 11 actores, a los cuales Mario Gas define como…


VICKY PEÑA
FOTO: ROS RIBAS
  • … grandes profesionales, en los que se puede entrever una personalidad humana detonante. Nos hemos entendido muy bien. En este aspecto somos iguales. Ahora formamos, ya, una vieja familia y cuando acaben las funciones los 11 nos añoraremos

Mario Gas  resume la obra de Tony Kusher como…

  • Un texto de Kusher en el que se llora, se ríe, entra el humor, la ironía, la dureza y el dramatismo. Este es un gran texto de teatro, en el que importa mucho el elemento humano.

FUNCIONES
Martes, miércoles, viernes y sábado: 20:00 h.
Jueves y domingos: 18:00 h.


PRECIOS
De 3 a 20 €
Miércoles: 25% de descuento.


Título: Homebody/Kabul (En casa/en Kabul).
Autor: Tony Kushner.
Traducción: Carla Matteini.
Dramaturgia: Mario Gas.
Escenografía y vestuario: Antonio Belart.
Espacio sonoro: José A. Gutiérrez.
Iluminación: Paco Ariza.
Ayudante de escenografía: Mariano Sánchez
Asistente de vestuario: Brisa Salietti
Producción: Teatro Español
Intérpretes: Vicky Peña (La mujer), Mohamed El Hafi (Dr. Kari Shah), Hamid Danechvar (Mulah Ali Aftar Durrandi), Roberto Álvarez (Milton Ceiling) , Jordi Collet (Congo Twistleton), Elena Anaya (Priscila Ceiling), Mostaza El Houari (Un Munkrat/Un guardia de la frontera), Medí Ouazzani (Kwaja Aziz Mondanabosch), Hamid Krim (Zai Garshi), Gloria Muñoz (Mahala) y Driss Karimi (El Morabito).
Dirección: Mario Gas.
Estreno en Madrid: Teatro Español, 28 – II - 2007. 



FOTOS: ROS RIBAS


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande


Teatro Español
Aforo: 760
Director: Mario Gas
C/ Príncipe, 25
28012- Madrid
Concejalía de las Artes
Ayuntamiento de Madrid.
Tf. 91 3601484
Metro: Sevilla y Sol
Parking: Pz. Santa Ana,
Pz. Jacinto Benavente y Sevilla.
http://www.munimadrid.es
Entradas: Sucursales de la Caixa de Cataluña
y Tel-entrada (24 horas) 902 10 12 12
Última actualización el Miércoles, 02 de Octubre de 2019 14:09
 
Adobe Creative Suite 6 Design & Web Premium || Microsoft Windows 7 Home Premium || Adobe Creative Suite 4 Master Collection MAC || Parallels Desktop 7 MAC || Autodesk AutoCAD 2010 || Navicat Premium 9 || Microsoft Office 2011 Home & Business MAC || Adobe Photoshop Elements 10 || Adobe Acrobat X Pro || Adobe Photoshop Lightroom 5 || Sony Vegas Pro 9 || Adobe Creative Suite 5 Web Premium