|
TIERRA BAJA de ÀNGEL GUIMERÁ
versión monólogo PAU MIRÓ Y LLUÍS HOMAR
dirección PAU MIRÓ
voz y música SILVIA PÉREZ CRUZ
intérprete LLUÍS HOMAR
en el TEATRO DE LA ABADÍA (SAL JUAN DE LA CRUZ) de MADRID
Del 19 de septiembre al 7 de octubre de 2018
|
Lluís Homar se presenta por tercera vez en el Teatro de la Abadía. Anteriormente había actuado con Play Strindberg y El hombre de teatro. En esta ocasión llega con Tierra Baja de Àngel Guimerá, un drama rural con tintes románticos, pero en una versión un tanto peculiar: un formato de monólogo en el cual Lluís interpreta a los cuatro personajes protagonistas. El montaje lo dirige Pau Miró, y cuenta con la música y la voz de Silvia Pérez Cruz (CLIKEAR), la cual ha compuesto una canción para la obra.
Tierra Baja es producción de hace cuatro años del Festival de Otoño de Cataluña. Sigue funcionando.
LLUÍS HOMAR, MANELIC, EL HOMBRE Y LA BESTIA
|
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: www.madridteatro.net |
Para Lluís Homar Tierra Baja es muchas cosas. Según él es una obra que forma parte
- del escaso repertorio, aunque cada vez más valorado, del teatro clásico catalán. La descubro de manera ocasional, con 17 años cuando no soy actor profesional. Me tocó hacerlo un día, el 7 de julio de 1974. Una sola representación, aunque ensayamos tres meses. Me produjo un impacto muy grande. Quería ser ese personaje, que era una especie de Romeo que baja de las montañas. El punto de fascinación era ese en el que el hombre y la bestia. Tiene un punto de organicidad, de potencia, de verdad que siempre me toca.
En lo que respecta a esa animalidad Lluís destaca tres referentes en su vida: Marlon Brandon, Manelic (protagonista de Tierra Baja) y Michel York.
- La obra fue un éxito en el barrio y, para mí, el vehículo a través del cual una compañía de teatro independiente, donde estaban Fabià Puigserver y gente que luego formará parte del Lliure, que me propusieron participar en la obra Terra Baixa que ellos montaban. No hacía de Manelic. Era un actor más del elenco. Esta Terra Baixa me llevó a lo que sería el Lliure. En 1990 fue la última obra que dirigió Fabià Puigserver, pocos meses antes de morir. Era un montaje que se grabó y se presentaba mucho para escuelas y para estudiarla. Quiere decir que Tierra Baja forma parte de mi ADN.
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: www.madridteatro.net |
|
Lluís Homar, en uno de esos momentos de euforia y enamorado de la vida quiso reflejar ese estado de ánimo sobre el escenario. Le vino el Manelic, por lo que tiene de enamorado del amor y de la vida.
- Pensé que ya me había pasado el arroz, aunque Enric Borrás lo hacía con 70 años y daba el salto sobre la mesa. Eran otros tiempos. Más bien me tocaría hacer otro de los protagonistas, Sebastián. Podría dirigirla pero lo que quería es interpretarla. Gracias que había visto La violación de Lucrecia (CLIKEAR) por Nuria Espert, y recordé que cuando salí del teatro tuve la sensación de que no había visto una actriz, sino cuatro personajes interpretados por cuatro actores distintos. Me pregunté ¿Por qué no hago yo la obra? A la primera persona que se lo comenté fue a Silvia Pérez Cruz, con la que ya había trabajado, y le pedí su colaboración, porque Silvia es verdad, es popular, es emoción y casaba mucho con el material. Luego hablé con Salvador Suyet- director del Festival Temporada Alta - y me dijo que sí.
UN EQUIPO PARA PONERLA EN PIE.
Se formó el equipo y Lluís tomó a Oscar Valsecchi como ayudante de dirección, A Pau Miró ya lo conocía y una vez que es autor y director interesaba más porque no se trataba de hacer la obra tal cual. Otra pieza importante fue el escenógrafo Lluc Castells.
|
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: PRODUCTORA |
El proceso de adaptación fue el que Lluís contase la obra desde el punto de vista de los personajes.
- Nuestro objetivo no era hacer una versión a partir de Tierra Baja, sino imaginarnos cómo el mismo Guimerá había hecho su obra completa y su versión de cámara. Que pudiese ser firmada por el propio autor. Tuvimos la colaboración de Lluc Castells, que es el escenógrafo y nos hizo una escenografía maravillosa de carácter simbólico. Como teníamos susto, algo que me acompaña toda mi vida, hicimos como una lectura dramatizada con un esbozo de escenografía, a Silvia Pérez Cruz, Salvador Suyet, Xavier Albertí(iluminador junto a David Bofarull y asesor de dramaturgia) yValsecchi. Les gustó y la aportación del equipo fue muy importante para acabar de enfocar la versión.
A estas alturas lleva ya 157 representaciones
CUANTO MÁS ME CONECTO A MÍ, MÁS APARECEN LOS PERSONAJES.
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: PRODUCTORA |
|
La versión no está concebida como lucimiento de Lluís como actor, sino más bien es
- un punto de partida que un punto de llegada. Lo que nos interesa son las personas que están detrás de los oficios. Muchas veces los actores, que estamos cargados de dificultades emocionales, el imaginarnos el no sabe quién, nos permite abandonarnos a nosotros. Cualquier actor tiene un tesoro y lo que se trata es de buscar ese camino para conectar con esa personita que está detrás y que escondemos con los personajes. Entonces aquí todas las opiniones, todos los ensayos son pocos. Si algo tenemos los actores son unas resistencias a exponernos, a enseñarnos. Entonces esto es como una carrera hacia el infinito, en el cual el material de Terra Baixa es absolutamente idóneo, para hacerlo. Cuanto más me conecto a mí, más aparecen los personajes.
ÀNGEL GUIMERÁ, NUESTRO PEQUEÑO SHAKESPEARE
|
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: PRODUCTORA |
Para Lluís Homar, Àngel Guimerá pertenece a ese grupo de autores que plantan personas sobre el escenario, y lo califica de "nuestro pequeño Shakespeare".
- Tiene esa cosa de teatro universal. Es la obra más traducida de todo el teatro clásico catalán. Está en casi todos los idiomas. Hay tres óperas, cuatro ó cinco películas… Es una historia particular que tiene valor universal. Lo tiene el lenguaje y lo propio de los grandes autores. Lo que dice Shakespeare: que el escenario sea el autoreflejo de lo que somos las personas. Aquí dentro de ese juego que queremos hacer hay una cosa. No es que me transforme en una adolescente de 14 años, una chica de treinta o un muchacho de treinta. Siempre soy yo, siempre es mi gesto y mi voz. En todo caso es un viaje emocional que hace dentro de esos personajes. El vestuario se va modificando, pero siempre soy yo o el actor que va vestido de mí, excepto un momento que me pongo un vestido de novia. No es el teatro grandielocuente y de cartón piedra que yo hice con 17 años y que Enric Borrás también sigue en algún modo. Algo de eso quedó y ha habido que hacer un trabajo de limpieza de esa grandielocuencia. A medida que hemos ido sacando, el texto coger valor y compañeros que creían que era un texto de cartón piedra, han visto que realmente detrás hay un gran texto.
LA ADAPTACIÓN DE OBRA DIALOGADA A MONÓLOGOS
En cuanto a la adaptación textual a lo que, en principio, se acerca al monólogo, ha consistido en que
- la obra tiene una parte costumbrista, deudora de la época como es el mundo de la familia los Perdigones. Esa cosa de que había que hacer un drama, pero tenía que tener su parte ligera cómica para que calara en el público. Esa parte, para mí, es la menos interesante, pues le quita valor. El solo hecho de quitarlo e ir a lo esencial, los cuatro personajes, pues no hemos añadido, tampoco, nada, es lo que muestra la cualidad de que Guimerá es un grandísimo autor. Si se va a lo esencial se descubre que los grandes autores buscan los recovecos del alma humana y no solo los reconocen sino que saben reflejarlos. Eso es valor de Guimerá y eso, para mí, va más allá de la anécdota.
LA VERSIÓN CASTELLANA
|
|
LLUÌS HOMAR FOTO: www.madridteatro.net |
|
Al haberse estrenado por vez primera en castellano en versión de Echegaray, podría pensarse que ya no era necesaria una nueva traducción, no obstante Lluìs precisa que
- No la hemos seguido. Echegaray hace su versión, influenciada por el momento liberal de entonces y no se desarrolla en Cataluña sino en un sitio más adentro. A nosotros nos gustaba que la obra estuviese vinculada a Cataluña, no por nada, sino porque si era posible, ¿por qué no hacerlo? Hemos intentado con Pau hacer una traducción literal del catalán. Ser muy fieles a Guimerá como si él hiciera su propia versión al castellano. Ha sido, también, un viaje de ir encontrando ese castellano que mantenga ese punto arcaico con unos "qués" o unos "yos", no necesarios, en alguna expresiones. Una traducción de la que estamos contentos.
LA ACTUALIDAD UN CANTO A LA LIBERTAD, UN HIMNO AL AMOR
Lo que pueda tener de actualidad un drama rural romántico, más allá del nuevo formato en el que se nos ofrece, lo clarifica Lluís al precisar que
- por un lado es la historia de un triángulo: un cacique, Sebastián, que tiene un amor prohibido o, al menos, oculto con Marta, que tiene que esconder. Para disimular esto, porque se está arruinando, tiene que hacer unos pactos de interés económico. Tiene que acallar esa historia, porque eso no le permite casarse con una rica pubilla para resolver sus situación económica. Necesita un Bobo para casarla y de cara a los demás quede zanjado. Se acuerda que tiene un pastos en la montaña, el Manelic, que es una bestia bruta y lo hace casar con ella. Ese pastor que baja convencidísimo y enamoradísimo, esperando que la Virgen le ofrezca esta mujer maravillosa. A partir de ahí se casa, pero la Marta se casa obligadísima, y no quiere saber nada de esta bestia que le han puesto al lado.
|
|
|
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: www.madridteatro.net |
Aunque la historia es conocida, Lluís destaca que lo que hay en esta versión es eso que dicen los autores: "Yo soy un poco todos los personajes".
- Aquí tiene un sentido en cuanto que es como si apeláramos a cada persona en cuanto que es ella misma. Todos tenemos una parte mental, una parte oscura, una parte que dice "Yo quiero esto y tú te apartas". Quien no la tenga es porque no se le ha reconocido, pero todos la tenemos. Esa parte concuerda más con Sebastián. Todos tenemos un parte animal conectada con algo limpio, potente, quizá en una etapa más joven en que se ve que todo es posible, que los milagros existen, que los Reyes son los Reyes y eso nos da una fuerza. Todo eso está dentro de nosotros. Luego tenemos, hombres y mujeres, el que pensamos que somos una mierda, no valemos para nada. Hacemos como si, pero, en realidad, tenemos la autoestima por los suelos y lo único que nos podría calmar es desaparecer como es Marta. Después tenemos a la Nuri que no forma parte del triángulo, pero es testigo y a su manera juega, en cuanto que está enamorada desde los 14 años. Tiene todo el camino por recorrer y se mueve en dos mundos: el de la tierra baja, un mundo absolutamente corrompido, no como ahora sabemos, sino corrompido en lo más elemental como es la negación de las emociones, en que todo forma parte de algo muerto, y tiene la opción de vida que es el amor. Será testigo de esta Marta y Manelic y ayudará al triunfo del amor.
Como resumen Lluís define Tierra Baja como
- un canto a la libertad. Un himno al amor. La frase famosa con la que termina la obra es "He matado al lobo". Tradicionalmente termina con un grito del protagonista:"¡¡¡He matado al lobo!!!" Nosotros en esa división de la parte oscura, la tierra baja, y la luminosa, la tierra alta, el decidir a qué parte queremos vincularnos, eso es un trabajo del copón. Yo sí tengo claro la apuesta que hemos hecho: apostar por la tierra alta. Al final es como decir yo, Manelic, "es posible enfrentarnos a este otro lobo y vencerlo", pero es un trabajo de cojones.
DIMENSIÓN SONORA UN SOSTÉN DE LA OBRA
La banda sonora cuenta con dos aportaciones: la música y voz de Silvia Pérez Cruz, y el espacio sonoro de Damiel Bazin y Lucas Ariel Vallejos que Lluís considera muy importante.
- Hay veces que Silvia canta y otros que emite sonidos, que grabó en su momento, y es un sostén de la obra así como es la obra, también. Esa emoción, esa verdad, esa animalidad, que es lo que ella hace, le va como anillo al dedo. La primera idea fue que los dos hiciéramos la obra en vivo y en directo. Alguna vez lo haremos en vivo los dos.
FUNCIÓN De De miércoles a viernes: 20:00 h Sábado: 18:30 y 21:00 h Domingo: 19:00
PRECIO 22 €
|
|
|
LLUÍS HOMAR FOTO: PRODUCTORA |
Título: Tierra Baja (Terra Baixa) Autor: Àngel Guimerà Adaptación: Pau Miró y Lluís Homar Idea original: Lluís Homar Asesor de dramaturgia: Xavier Albertí Escenografía: Lluc Castells Diseño de luces: Xavier Albertí y David Bofarull Diseño de sonido: Damien Bazin y Lucas Ariel Vallejos Composición musical y voz: Sílvia Pérez Cruz Caracterización: Eva Fernández Ayudante de escenografía y vestuario: José Novoa Construcción de escenografía: Taller d’Escenografia Jordi Castells, Pascualin estructures y Escenografies Moià Confección de vestuario: Alba Viader Jefe técnico y maquinaria: Mateu Vallhonesta Regiduría y sastra: Lola Davó Maquinaria: Gerard Vallhonesta Técnico de luces: David Bofarull / Bernat Jansà Producción ejecutiva: Lola Davó Dirección de producción: Josep Domènech / Bitò Produccions Coproducción: Temporada Alta y Lluís Homar Con la colaboración de: Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, Ajuntament de Girona y Diputació de Girona Adjunto a la dirección: Oscar Valsecchi Intérprete: Lluís Homar Dirección: Pau Miró Idioma: Castellano Duración: 70 min sin entreacto Estreno en Madrid: Teatro de la Abadía (Sala Juan de la Cruz), 19 / IX / 2018
Más información Tierra Baja. Gimerá - Homar -Entrevista
|
TEATRO DE LA ABADÍA Director : José Luis Gómez
C/ Fernández de los Ríos, 42
28015 – Madrid
Tel.: 91 448 11 81
Fax.: 91 448 61 32
Metro: Quevedo, San Bernardo,
Argüelles, Moncloa, Canal,
IslasFilipinas Bus: 2/16/37/61/202
|
|