Contactar

 

Cyrano de Bergerac. Entrevista. PDF Imprimir E-mail
Escrito por José R. Díaz Sande.   
Viernes, 19 de Marzo de 2010 17:46






CYRANO DE BERGERAC
MÁS ALLÁ DE UNA SIMPLE NARIZ

[2007-10-30]

Este Cyrano ha viajado ya un poco: el Corral de Comedias de Alcalá de Henares, gira por el norte de España y el Festival de Almagro.


CYRANO DE BERGERAC
MÁS ALLÁ DE UNA SIMPLE NARIZ


FOTO BASE: PRODUCCICNES CONCHA BUSTO

Este Cyrano ha viajado ya un poco: el Corral de Comedias de Alcalá de Henares, gira por el norte de España y el Festival de Almagro. En ese Festival lo vio Ignacio García, adjunto a la dirección del Teatro Español de Madrid.

  • Es una espléndida producción – confirma Ignacio, representando a Mario Gas en sus funciones de anfitrión de este Cyrano. Es un auténtico trabajo de actores. Al programarlo cumplimos con nuestra filosofía de alternar autores nacionales e internacionales tanto modernos como clásicos. Confío que sea un tremendo éxito, lo mismo que lo ha sido por toda  España.

UN SUEÑO DE JOSÉ PEDRO CARRIÓN
HECHO REALIDAD

Desde que nació en la mente de su autor Edmond Rostand, Cyrano vuelve una y otra vez a subirse al escenario. Esta vez viene de la mano de John Strasberg, como director, apellido mítico en los anales del teatro norteamericano, por familia. Pero vuelve también con otro nombre eminente, desde el lado interpretativo: José Pedro Carrión.

John Strasberg terminó la dirección del montaje hace un año. La idea de montar un Cyrano viene de lejos en la mente de José Pedro Carrión. Por fin todo se conjuntó: la disponibilidad de Strasberg y la seguridad de la producción de Concha Busto.


EDMOND ROSTAND
  • He tenido la suerte – confirma Concha -, de poder realizar el sueño de José Pedro y en febrero de 2006 pude contar con Strasberg, así que me embarqué en el proyecto. Llevamos recorrido Santander, Galicia, Canarias, el Festival de Almagro. En general todo el norte. Nos queda ahora, después de Madrid, Andalucía, Valencia, Castilla la Mancha y León. Personalmente estoy muy contenta del producto, su repercusión y el impacto positivo que ha tenido en la gira.

JOHN STRASBERG/ J. P. CARRIÓN
John Strasberg (New York, 20 – V – 1940) es actor, director, productor, diseñador y escritor que se ha movido por todo el mundo. Hijo de Paula Strasberg, creadora, junto a su marido, del mítico Actors Studio, en España se ha ido dejando caer desde 1980 para dirigir títulos como Ricardo III (Shakespeare), La asamblea de mujeres (Aristófanes), El largo viaje del día hacia la noche (O’Neill), Don Juan Tenorio (Zorrilla), La señorita de Trevelez (Arniches). Ahora vuelve con Cyrano que desde que lo estrenó en Santander no ha vuelto a ver.
  • Espero que haya mejorado desde su estreno, pues todo montaje es un ser vivo y se agranda en contacto con el público. Es una gran obra de teatro. Es un trabajo hecho con mucho amor – confiesa John -, y que hace años lo deseamos hacer José Pedro y yo. Gracias a Concha lo hemos podido poner en práctica.

El sueño de José Pedro hecho realidad le lleva a tener un sentimiento de agradecimiento con la vida y las personas:

  • La gente sencilla tiene sueños sencillos: casa, trabajo... y algunos no lo consiguen. Yo estoy feliz porque gracias a Concha puedo hacer realidad este sueño. Estoy agradecido a John por el éxito que hemos obtenido. Agradecido también de volver a esta casa que dejé, y en la que trabajamos duro en aquella época de Miguel Narros. Y gracias a mis compañeros de reparto por haberme aguantado. Llevo muchos años tras este texto y  ello me impulsa a animar a la gente para que peleen porque a lo mejor sus sueños se cumplen.

¿ÉRASE UN HOMBRE A UNA NARIZ PEGADO?

José Pedro Carrión es Cyrano, con nariz incluida. Protuberancia que a veces se ha destacado en exceso y que ha creado escuela, pero que, en el fondo, es secundaria. 
  • No hemos prescindido de ella – advierte José Pedro -,  pues al público le suena lo de la nariz. Es lo único que hemos conservado del tópico, pero hemos preferido acercarnos al Cyrano de carne y hueso. Un Cyrano cercano que habla de las cosas que le preocupa: honestidad, integridad, enamoramiento. Es un bombón. Ha sido excitante encontrarme con un texto como éste perohjuyendo del tópico.

JOSE PEDRO CARRIÓN
  • El tópico de la nariz cercana a la de Pinochio – recuerda John -, como se ha mostrado a veces es ya un chiste. Lo importante es tocar al ser humano que hay en el fondo de su personaje. He contemplado las narices de la gente y buscaba una perfecta para Cyrano. La que hemos elegido dice algo suficiente. Es una nariz que se puede ver en la calle.

CYRANO DER OSTANDA
PROVIENE DE  SAVINIEN DE CRYANO DE BERGERAC


SAVINIEN DE CYRANO DE BERGERAC

El Cyrano literario salido en 1897 de la pluma de Edmond Rostand  procede de Savinien de Cyrano de Bergerac, nacido en París en 1619. Era juerguista, jugador y pendenciero. La fortuna heredada se escapó pronto de sus manos y buscó fortuna nueva en el ejército. Allí volvió a mostrar su agresividad y su cuerpo se llenó de heridas, una de las cuales, un corte en la garganta, le apartó de las armas. Comenzaba una tercera etapa existencial: la escritura. Sus escritos fueron fieles a su carácter polémico y escandaloso. Siguieron sus duelos a espada y en uno de ellos, su enorme nariz sufrió un tajo dejándolo su apéndice nasal un tanto deformado, que le producirían burlas de las cuales se tendría que defender. Su vida libertina la reflejó en sus escritos y llegó a vanagloriarse de sus experiencias homosexuales. La sífilis acabó con tales hazañas sexuales. Lo más lógico es que muriera en un lance, no obstante el destino no se lo permitió. Su muerte fue más prosaica. Andando por la calle, una viga aterrizo sobre su cabeza, aunque no se sabe si fue realmente el destino o alguna mano asesina.

El actor francés Constantin Coquelin, acababa de dejar la Comedie Française y con sus 56 años buscaba un papel. El escritor Edmond Rostand le habló de un personaje que había creado: espadachín, poeta y enamorado, aunque muy feo y por ello en Edmond, en lo que respecta al amor su personaje se comporta como una  sombra. Había vestido a Savinien de un halo romántico.


CYRANO DE BERGERAC (1899)
FOTO BASE: FRANZEN (ARCHIVO RODRÍGUEZ-WIDMAN)

Coquelin siguió día a día la creación del personaje por parte de Rostand y por fin el telón se levantó 42 veces el 28 de diciembre de 1897. Su éxito saltó las fronteras y el 28 de enero de 1899 el mismo Coquelin dirigía a María Guerrero y Fernando Díaz de Mendoza en el Teatro Español de Madrid. De París había venido escenografía, vestuarios y atrezzo.

FERNANDO DÍAZ DE MENDOZA

MARÍA GUERRERO

CYRANO, 28 DE ENERO DE 1899 (TEATRO ESPAÑOL, MADRID)
FONDO: CYRANO, 2007 (TEATRO ESPAÑOL, MADRID)

Si Savinien se enterara de que toda su fama estaba en su nariz  José Pedro advierte:

  • A Savinien le molestaría que le pusieran una etiqueta como es su nariz. Yo hago la función sin saber quién es exactamente. A veces es más cruel y otros más simpático. Me da mucho placer el estar vivo. Tengo 56 años, la edad del actor Coquelin hace 110 años cuando se estrenó y me identifico con mi profesión.

Cyrano tiene el peligro de quedarse en su protagonista. John celebra que, en esta ocasión, no haya sido así.  

  • Estoy contento - añade John -, de que Lucía Quintana (Rosana), Cristóbal Suárez (Cristian), Ricardo Moya (De Guiche) y el resto de los actores hayan conseguido una obra de conjunto, algo que no es frecuente. Aquí si que se ve ese trabajo. Estoy satisfecho, sobre todo después de ver que los críticos hablan bien del montaje y de este aspecto. Conozco a Mario Gas desde 1983 y el poder estrenar en el Teatro Español junto con Concha y José Pedro es rememorar toda una historia. Es un regalo para mí.


Román Sánchez/CRISTÓBAL SUÁREZ -  LUCÍA QUINTANA/RICARDO MOYA

OBRA DE CONJUNTO
SIN PROTAGONISMOS

Cristóbal Suárez es el enamorado Cristian, a quien Cyrano presta sus versos y su voz para atraer a Rosana.

  • No me canso de agradecer el poder interpretar a Cristian. Te das cuenta de que el público tiene un Cyrano preconcebido, y en este montaje tengo que defender que  Cristian también es guapo y atractivo. Una de las ventajas es que estoy con compañeros maravillosos a los que tengo que estarles agradecido.
CRISTÓBAL SUÁREZ

Entre  Cyrano y Cristian, Rosana se siente atraída por un personaje que en realidad no existe como tal. Lucía Quintana piensa que interpretar a Rosana es…

  • El sueño de toda actriz. Estoy muy contenta de estar aquí, en el Español, y ver cómo resulta la función. Es un espectáculo total, en el que mi personaje no es estereotipado. Es muy cercano al público. Tiene necesidad e amar y ser amada. Tiene una idea del hombre que en realidad no existe. Es amada por dos personas, pero no lo sabe. Al descubrir la realidad, no tendrá tiempo de estar con él. Es un placer de función.

J. PEDRO CARRIÓN/
LUCÍA QUINTANA

Ricardo Moya apechuga con De Guiche.


RICARDO MOYA
  • Es el malvado – aclara Ricardo Moya. Daría gusto si se tratase de una obra cómica, pero es una obra romántica escrita en los tiempos del realismo en el teatro. No lo interpreto como malvado. Le he quitado la caricatura y lo he llevado hacia la humanidad. De esta forma llego a De Guiche, marqués y grande de Francia que vivió entre 1604 y 1680 de donde lo sacó Rostand, aunque lo transformó en un personaje farsesco. El trabajo de John ha sido regresar al futuro de la realidad y no al pasado al que acudió Rostand. Entendido así, me he sentido muy afortunado el poder estar en el camino de este sueño que me ha abierto una puerta a esta compañía. Quiero dar las gracias a Concha por haber hecho realidad este sueño, a  John por el modo de entender la función y a José Pedro, con el que he disfrutado de su sentido del humor, así como a los compañeros que he conocido.

VERSO ESPAÑOL
PARA TRANSMITIR LAS EMOCIONES
DE LAS PALABRAS

Esta versión se resuelve con 13 actores y mantiene el verso, aunque trasladando el verso francés al español. El responsable de la adaptación teatral es John D. Sanderson, a partir de una primera traducción literal de Charlotte Moity.

John D. Sanderson ya había trabajado con el montaje de Ricardo III, también interpretado por José Pedro. Desarrolla su actividad en la sección de Filología de la Universidad de Alicante.

  • La primera traducción – explica José Pedro -, nos dio el significado exacto de las palabras y de las  situaciones. En un segundo momento se pasó al verso. Es un placer decirlo, porque te encuentras que el público siente que se les habla de una manera que no les suena y después, progresivamente, se van acostumbrando a ella. Quiere decir que la palabra dicha con sentido y llena de alma, llega. Llevamos 44  funciones y al final de todas. el público se pone en pie y aclama. Les ha gustado.

MIGUEL ESTEVE/J. PEDRO CARRIÓN


J. PEDRO CARRIÓN/ISABEL ÁVILA
  • Es lo mismo que hizo Rostand – completa Strasberg para tocar al público. No se podía ignorar el verso, bastaba buscar las palabras exactas. Es un gran trabajo el de Sanderson, sobre el que pude trabajar a gusto. Como director se me ha identificado con la escuela realista, pero también he hecho clásicos y otros. He demostrado que puedo hacerlos. Una cosa, según dicen, que hago es una buena lectura pues sé ponerme al servicio del escritor. Hago lo que le gustaría al escritor y no a mi manera. Y este montaje tiene que estar al servicio de la obra, que consiste en tocar la profundidad de los personajes y no solamente el tópico. No se trata de un chiste en el que Rosana y Cristian aparecen como tontos. El autor hablaba de seres humanos y si los actores lo hacen bien, convierten a los personajes en auténticos seres humanos. Siempre que comienzo una obra tengo una gran ilusión.

HUYENDO DEL TÓPICO ESCENOGRÁFICO 

Cyrano es obra de gran despliegue escenográfico de interiores y exteriores y muchas de las versiones en esto han puesto el acento. No se siguen estos criterios en la versión de Strasberg.

  • También aquí hemos roto con el tópico - añade José Pedro. Es crucial la iluminación, basada en la pintura, la cual es muy importante para John Strasberg. A veces se crean verdaderos cuadros pictóricos en el modo de utilizar la luz.

Strasberg con cierto humorismo apostilla:

  • Si aburro, al menos el público ve otra cosa distinta. De todos modos, como soy cabezota, siempre pretendo conseguir lo que quiero y lo  tengo en mente, pero también es verdad que no se puede controlar cada momento, porque cuando se levanta el telón quien da la cara es el actor y la responsabilidad es de él, algo fundamental en la escuela realista.

27 AÑOS YENDO Y VINIENDO

Son ya 27 años los que Strasberg va y viene por España

  • En los primeros años se me encontraba en los bares donde estaba Hemingway y compartía con él muchas veladas – declara Strasberg. Esto se puede explicar ya que José Luis Gómez me llamó en 1979 al Centro Dramático. Yo tenía que ir a California y estuve 6 meses. Mis amigos me decían que eso cambiaría mi carrera. Y lo que ha cambiado fue mi vida. Fue como una historia de amor. Soy más humano por haber venido aquí. No todo está escrito en la vida. El ser humano elige y yo elegí. Y además se come muy bien aquí. Lo que me sucede con España, no me sucede con otros países. Es así. ¿Cómo explicarlo? Uno lo siente. Esa es la belleza de la vida.

Cyrano es un espectáculo para todos, incluidos los niños.

  • Rostand ya lo escribió así, para niños – termina José Pedro. Se pasa muy bien si se viene con espíritu de niños.


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande

 

Última actualización el Sábado, 24 de Abril de 2010 14:57
 
Adobe Creative Suite 6 Design & Web Premium || Microsoft Windows 7 Home Premium || Adobe Creative Suite 4 Master Collection MAC || Parallels Desktop 7 MAC || Autodesk AutoCAD 2010 || Navicat Premium 9 || Microsoft Office 2011 Home & Business MAC || Adobe Photoshop Elements 10 || Adobe Acrobat X Pro || Adobe Photoshop Lightroom 5 || Sony Vegas Pro 9 || Adobe Creative Suite 5 Web Premium